励志一生网 > 优美句子 > 鲁滨孙漂流记优美句子英文 正文

鲁滨孙漂流记优美句子英文

时间:2024-10-07 12:24:01

好词:

搁浅、兜底、吞噬、烟搁浅、兜底、吞噬、烟波弥漫、泅水、山坳、恭顺、忏悔、

惊魂甫定 怡然自得 中庸克己 妒火攻心 心烦意乱 郑重其事 归心顿消

闻所未闻 油然升起 难以抑制 日趋淡薄 九霄云外 正直无私 付诸实施 满身黑斑

冻饿之虞 千里迢迢 举目无亲 悔恨不已 仔细倾听 逐浪飘流 狂喜极悲 大喜过望

孤立无援、日晒雨淋 夺眶而出、视金如土、振作精神、精打细算、苦中求乐、

意外发现、病在危笃、构筑别墅、四处察勘、养禽驯兽、鹦鹉学舌、烧陶制器、思前想后、

神秘足迹、触景生情、深深渴望、梦寐以求、救人救彻、倾心交谈、真相大白、亲子之爱、生擒活捉、

锦囊妙计、搁浅、兜底、吞噬、烟波弥漫、泅水、山坳、恭顺、惊魂甫定、斑斑印记、搁浅、兜底、

吞噬、烟波弥漫、泅水、山坳、恭顺、惊魂甫定、斑斑印记、日晒雨淋、夺眶而出、拾金不昧、不屈不挠、百折不挠、汪阳浩博

好句:

1、看到这情景,我怒不可遏,早把恐惧置之度外。我在心里发誓:下次再看到这种暴行,一定不放过他们!

2、事情总是这样的,对危险的恐惧,比起亲眼所见的危险本身来,往往要吓人万分。

3、尤其是,在这种不幸的境遇中,上帝指引我认识他,乞求他的祝福,这给了我莫大的安慰。这种幸福足以补偿我曾经遭受的和可能遭受的全部不幸还有余。

4、你们要是看到我用饭的情景,一定会羡慕不已:我俨然是全岛的君王,一个人高高坐在上面。"波儿"仿佛是我的宠臣,只有它才有权跟我说话,我那只狗仿佛是一位又老又忠实的臣子,而那些猫呢,则像顺民一样分坐在两边。尽管我在岛上有无上的权威,可是实际上我那一身穿戴已经到了不堪入目的地步。有时我把自己打量一下,也不禁会哑然失笑。

5、这里地上结满了许多瓜类,树上挂满了一串串的葡萄,有数有大,还有黄灿灿的柠檬。我顺着果园的斜坡望去,到处是一片清新翠绿的美景,这是我心里充满了喜悦,顿时感到自己成了这块富饶的土地的无可争辩的主人。

6、世界上一切好东西对于我们,除了拿来使用之外,没有别的好处。

7、我简直吓坏了,呆呆地占在那里,就象挨了一个晴天霹雳。

8、不料忽然有一个声音叫我的名字:"鲁宾逊,可怜的,鲁宾逊,你到什么地方去啦?"我从万分惊疑中醒来,定眼一看,原来是"波儿"在叫我,使我分外高兴。"波儿"嘴里那些带点忧伤调子的话都是我平时教它的。现在我劫后余生,它又飞到我手上,亲切地重复着那些它并不太懂的话语,使人倍感亲切和温暖。

9、唉!人在恐惧中所作出的决定是多么荒唐可笑啊!凡是理智提供他们保护自己的种种办法,一旦恐惧心占了上风,他们就不知道如何使用这些办法了。

10、……可见,我们一般人,非要亲眼看见更恶劣的环境,就无法理解原有环境的好处;非要落到山穷水尽的地步,就不懂得珍视自己原来享受到的东西。

11、我经常怀着感激之心坐下来吃饭,敬佩上帝的好生之德,因为他竟在荒野中赐以我丰富德没事。我已经懂得去注意我的处境中的光明的一面,少去注意它的黑暗的一面;多去想到我所享受的,少去想到我所却缺乏的.。这种态度有时使我心里感到一种衷心的安慰,简直无法用言语表白。……我觉得,我们对于所需要得东西感到不满组,都是由于人们对于已经得到得东西缺乏感激之心。

12、我这个不孝之子,背弃父母,不尽天职,老天就这么快惩罚我了,真是天公地道。

13、我感到自己前景暗淡。因为,我被凶猛的风暴刮到这荒岛上,远离原定的航线,远离人类正常的贸易航线有数百海里之遥。我想,这完全是出于天意,让我孤苦伶仃,在凄凉中了却余生了。想到这些,我眼泪不禁夺眶而出。有时我不禁犯疑,苍天为什么要这样作践自己所创造的生灵,害得他如此不幸,如此孤立无援,又如此沮丧寂寞呢!在这样的环境中,有什么理由要我们认为生活于我们是一种恩赐呢?

14、我这个不孝之子,背弃父母,不尽天职,老天就这么快惩罚我了,真是天公地道。

15、一个人只是呆呆地坐着,空想自己所得不到的东西,是没有用的,这个绝对的真理,使我重新振作起来。

16、在人类的感情里,经常存在着一种隐秘的原动力,这种原动力一旦被某种看得见得目标吸引,祸事被某种虽然看不见,却想象得出来的目标所吸引,就会以一种勇往直前的力量推动着我们的灵魂向那目标扑过去,如果达不到目标,就会叫我们痛苦得受不了。

17、一个人在明白事理以后,就会觉得,被上帝从罪恶中救出来,比被上帝从患难中救出来,幸福更大。

18、看到这情景,我怒不可遏,早把恐惧置之度外。我在心里发誓:下次再看到这种暴行,一定不放过他们!

19、在这段时间里,我努力工作,尽管雨水耽搁了我许多天,甚至好几个星期。我觉得,围墙不做好,我住在里面就没有安全感。我做的每件工作所花的劳动,简直难以令人置信。尤其是那些木桩,要把木桩从树林里搬回来,又要打进土里,实在非常吃力,因为我把木桩做得太大了,而实际上并不需要那么大。

20、到了傍晚,大副和水手长恳求船长砍掉前桅;此事船长当然是绝不愿意干的。但水手长抗议说,如果船长不同意砍掉前桅,船就会沉没。这样,船长也只好答应了。但船上的前桅一砍下来,主桅随风摇摆失去了控制,船也随着剧烈摇晃,于是他们又只得把主桅也砍掉。这样就只剩下一个空荡荡的甲板了。

21、一般人往往有一种通病,就是对于上帝和大自然替他们安排得生活环境经常不满。照我看来,他们的种种苦难,至少有一半是这种通病造成的。

22、尤其是,在这种不幸的境遇中,上帝指引我认识他,乞求他的祝福,这给了我莫大的安慰。这种幸福足以补偿我曾经遭受的和可能遭受的全部不幸还有余。

23、我是家里的小儿子,父母亲没让我学谋生的手艺,因此从小只是喜欢胡思乱想,一心想出洋远游。当时,我父亲年事已高,但他还是让我受了相当不错的教育。他曾送我去寄宿学校就读,还让我上免费学校接受乡村义务教育,一心一意想要我将来学法律。()但我对一切都没有兴趣,只是想航海。

24、造物主在统治人类的时候,把人类的认识和知识局限于狭隘的范围,实在是无上的好事

25、我简直吓坏了,呆呆地占在那里,就象挨了一个晴天霹雳。

26、唉!人在恐惧中所作出的决定是多么荒唐可笑啊!凡是理智提供他们保护自己的种种办法,一旦恐惧心占了上风,他们就不知道如何使用这些办法了。

27、我现在开始觉得,我如今的生活,虽然是简陋不堪,而与以前的那种邪恶可鄙的生活相比,却已不知道强多少倍,我现在不以过去之忧为忧,也不以过去之乐而乐了。

28、我在海上漂流了这么多天,实在够了,正好安安静静地休息几天,把过去的危险回味一下。

29、开始做一件事的时候,若不是预先计算一下需要多少代价,若不是预先对自己的力量做一个正确的估计,那真是太愚蠢了。

30、我完全不顾父愿,甚至违抗父命,也全然不听母亲的恳求和朋友们的劝阻。我的这种天性,似乎注定了我未来不幸的命运。

31、唉!人在恐惧中所作出的决定是多么荒唐可笑啊!凡是理智提供他们保护自己的种种办法,一旦恐惧心占了上风,他们就不知道如何使用这些办法了。

32、造物主在统治人类的时候,把人类的认识和知识局限于狭隘的范围,实在是无上的好事。

33、事后想起来,我父亲最后这几句话,成了我后来遭遇的预言;当然我相信我父亲自己当时未必意识到有这种先见之明。我注意到,当我父亲说这些话的时候,老泪纵横,尤其是他讲到我大哥陈尸战场,讲到我将来呼援无门而后悔时,更是悲不自胜,不得不中断了他的谈话。最后,他对我说,他忧心如焚,话也说不下去了。

34、一个人时时期待着祸事,比遭遇到祸事还要苦些,尤其是当一个人无法摆脱这种期待,这种担惊受怕的心情的时候。

The main content

Robinson Crusoe was born into a respectable merchant family, eager to sail, and wanted to see abroad. He went out to London with his father, and went to London to buy some fake beads and toys to do business in Africa.

On the fourth voyage, the ship was caught in a storm on the way, and all the shipmates were killed, but Robinson survived and drifted to a lonely island. He used the mast of the sunken ship to make a raft, and again and again brought the food, clothes and guns and ammunition to the shore, and set up his tent on the hill to settle down. Then he used sharpened stakes to fence around the tent and dig in after the tent. He used simple tools to make furniture such as tables, chairs and other furniture, hunting game for food, drinking fresh water in the stream, and passing through the initial difficulties.

He began to grow barley and rice on the island, and made his own wooden mortar, pestle, sieve, and flour, and baked rough bread. He captured and domesticated wild goats to breed. He also made pottery and so on, which ensured his life. A "country house" and a farm have been built on the other side of the desert island. Even so, Robinson has not given up on finding a way to leave the island. He cut down a big tree and spent five or six months making it into a canoe, but the boat was too heavy for him to pull down, so he had to abandon it and rebuild a small boat. After living alone on the island for 15 years, Crusoe found a footprint on the shore of the island. Before long, he found traces of human bone and fire, where a group of wild men had held a meat feast. Robinson was amazed. Since then, he has been vigilant, paying more attention to things around him. Until the 24th year, a group of savages came to the island, taking prisoners ready to kill and eat. Robinson found out and rescued one of them. Because it was Friday, Robinson named the rescued prisoner "Friday". After that, "Friday" became Robinson's faithful servant and friend. Next, Robinson rescued a Spanish man and Friday's father with Friday. Soon a British ship anchored near the island, the ship sailor insurgency, three people abandoned on the island, such as the captain and Robinson "Friday" help the captain overpowered the rebellion sailor, regain the ships. He left the sailors on the island, and returned to England with "Friday" and the captain. Robinson has been away from home for 35 years (28 years on the island). He married in England and had three children. After his wife's death, Robinson went out to sea again, on the deserted island where he had lived, and the sailors and spaniards who had stayed on the island had made their home. Crusoe sent some new settlers, gave them the land, and left them with all their daily necessities, and left the island with satisfaction.

The creation background

The era of Defoe's life was the age when British capitalism began to develop on a large scale. In 1702, he was arrested and sentenced to three flails for his publication of "a shortcut to the elimination of different sects", which satirized the government's religious policies. After he got out of prison, he worked as an editor in the newspaper and wrote a number of political and economic pamphlets, and he was arrested three times for his remarks. In 1719, Defoe published his first novel, Robinson Crusoe.

The novel is based on the real experience of Alexander selkirk on a desert island. According to the British magazine reports: in April 1704, self kirk mutiny at sea, the captain left in more than 900 kilometers off the coast of Chile, Juan fernandez islands of massa jie, who is a small island. Four years and four months later, he was rescued by the navigator. At that time, selkirk had forgotten the human language and became a savage. Defoe was inspired by this and conceived the story of Robinson. But in the process of the creation of the novel, Defoe from one to the look and feel of the era of, during the bourgeois rise to adventure and enterprising spirit and the spirit of 18th century colonial shaped Robinson this image.

THAT evil influence which carried me first away from my father's house - which hurried me into the wild and indigested notion of raising my fortune, and that impressed those conceits so forcibly upon me as to make me deaf to all good advice, and to the entreaties and even the commands of my father - I say, the same influence, whatever it was, presented the most unfortunate of all enterprises to my view; and I went on board a vessel bound to the coast of Africa; or, as our sailors vulgarly called it, a voyage to Guinea.

It was my great misfortune that in all these adventures I did not ship myself as a sailor; when, though I might indeed have worked a little harder than ordinary, yet at the same time I should have learnt the duty and office of a fore-mast man, and in time might have qualified myself for a mate or lieutenant, if not for a master. But as it was always my fate to choose for the worse, so I did here; for having money in my pocket and good clothes upon my back, I would always go on board in the habit of a gentleman; and so I neither had any business in the ship, nor learned to do any.

It was my lot first of all to fall into pretty good company in London, which does not always happen to such loose and misguided young fellows as I then was; the devil generally not omitting to lay some snare for them very early; but it was not so with me. I first got acquainted with the master of a ship who had been on the coast of Guinea; and who, having had very good success there, was resolved to go again. This captain taking a fancy to my conversation, which was not at all disagreeable at that time, hearing me say I had a mind to see the world, told me if I would go the voyage with him I should be at no expense; I should be his messmate and his companion; and if I could carry anything with me, I should have all the advantage of it that the trade would admit; and perhaps I might meet with some encouragement.

鲁滨孙漂流记经典英文段落2

I embraced the offer; and entering into a strict friendship with this captain, who was an honest, plain-dealing man, I went the voyage with him, and carried a small adventure with me, which, by the disinterested honesty of my friend the captain, I increased very considerably; for I carried about 40 pounds in such toys and trifles as the captain directed me to buy. These 40 pounds I had mustered together by the assistance of some of my relations whom I corresponded with; and who, I believe, got my father, or at least my mother, to contribute so much as that to my first adventure.

This was the only voyage which I may say was successful in all my adventures, which I owe to the integrity and honesty of my friend the captain; under whom also I got a competent knowledge of the mathematics and the rules of navigation, learned how to keep an account of the ship's course, take an observation, and, in short, to understand some things that were needful to be understood by a sailor; for, as he took delight to instruct me, I took delight to learn; and, in a word, this voyage made me both a sailor and a merchant; for I brought home five pounds nine ounces of gold-dust for my adventure, which yielded me in London, at my return, almost 300 pounds; and this filled me with those aspiring thoughts which have since so completed my ruin.

鲁滨孙漂流记经典英文段落3

It happened one time, that going a-fishing in a calm morning, a fog rose so thick that, though we were not half a league from the shore, we lost sight of it; and rowing we knew not whither or which way, we laboured all day, and all the next night; and when the morning came we found we had pulled off to sea instead of pulling in for the shore; and that we were at least two leagues from the shore. However, we got well in again, though with a great deal of labour and some danger; for the wind began to blow pretty fresh in the morning; but we were all very hungry.

But our patron, warned by this disaster, resolved to take more care of himself for the future; and having lying by him the longboat of our English ship that he had taken, he resolved he would not go afishing any more without a compass and some provision; so he ordered the carpenter of his ship, who also was an English slave, to build a little state-room, or cabin, in the middle of the longboat, like that of a barge, with a place to stand behind it to steer, and haul home the main-sheet; the room before for a hand or two to stand and work the sails. She sailed with what we call a shoulder-of-mutton sail; and the boom jibed over the top of the cabin, which lay very snug and low, and had in it room for him to lie, with a slave or two, and a table to eat on, with some small lockers to put in some bottles of such liquor as he thought fit to drink; and his bread, rice, and coffee.

We went frequently out with this boat a-fishing; and as I was most dexterous to catch fish for him, he never went without me. It happened that he had appointed to go out in this boat, either for pleasure or for fish, with two or three Moors of some distinction in that place, and for whom he had provided extraordinarily, and had, therefore, sent on board the boat overnight a larger store of provisions than ordinary; and had ordered me to get ready three fusees with powder and shot, which were on board his ship, for that they designed some sport of fowling as well as fishing.