励志一生网 > 优美句子 > 二十一世纪英文报优美句子 正文

二十一世纪英文报优美句子

时间:2024-09-30 11:33:26

书籍简介:

《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔创作的诗集,它包括325首清丽的无标题小诗,首次出版于1916年。这些诗的基本题材多为极其常见事物,不外乎小草、落叶、飞鸟、星辰、河流等等 。

由于诗人忠实于自己的思想,具有敏锐洞察自然、社会的能力和一支善于表达心曲的妙笔,这些形似只言片语的小诗就蕴涵了丰富的思想、深奥的哲理,表现出一种清新明快、优美隽永的风格。《飞鸟集》在世界各地被译为多种文字版本  ,对于中国的“小诗运动”的产生与发展具有推动作用。

-------------------------------------------------------------------------------------------------

作者简介:

泰戈尔(Rabindranath Tagore,1861—1941),印度诗人、作家、艺术家和社会活动家。1913年获诺贝尔文学奖。生于加尔各答市的一个富有哲学和文学艺术修养家庭,13岁即能创作长诗和颂歌体诗集。1878年赴英国留学,1880年回国专门从事文学活动。1884至1911年担任梵社秘书,20年代创办国际大学。1941年写作控诉英国殖民统治和相信祖国必将获得独立解放的著名遗言《文明的危机》。

-------------------------------------------------------------------------------------------------

作品赏析:

作品主题

《飞鸟集》中表现了深层的精神追求—爱与和谐的宇宙终极原则或神,描绘自然万物的灵(神)性相通,有机一体,展现人与自然、爱与神的亲密无间、交互融溶,歌赞生命的自由、平等、博爱—从而生成了丰富隽永的人生哲理。在这里神、自然、人与爱的界限已经模糊不清了,诗人追求人与神的合一、爱与神的关系、以及神与自然的统一,渴望与神“完全合一的形象显现”,也就是要达到有限生命与无限生命的统一,就是要达到人的最高的理想境界。为此,诗中揭示,人必须完善自己的人格,要在“思想中摒除虚伪”,要驱走心中“一切的丑恶”,并且只能在“爱”中,在“爱的服务”中与神结合。诗人在诗篇中表达了人生的奉献与人生意义的追求,使诗篇充满着生机。

由于诗人的生命哲学并不完善,在有限的生命与无限的生命最终统一问题上,显得无能为力,只好用道德的自我完善和“泛爱论”来求得统一,求得人生的圆满,求得社会理想的实现。

艺术特色

泰戈尔在《飞鸟集》中十分注重对自然的描写,一只鸟儿、一朵花、一颗星、一个雨滴、也都具有人性与生命力。他热爱整个大自然。他认为人类情感和自然力之间是有内在联系的,或自然融入人类的感情,或人类的感情融入自然。只有融入自然才能净化自己的生命。自然不仅提供了暗示的形象,而且还积极的协助我们抹去人类生活中一切分离的痕迹;情人可能会分离,而这种分离将淹没与在阳光里欢笑的绿草和繁花之下。读了他的作品,便令人觉得宇宙的活动和人生的变化是有意义的,是快乐的,便给人以无穷的勇气。

在诗里他还赋予了“晨的意义”。“每日清晨的到来,并不是一件以无休止的单调重复着的琐碎小事,而是一种永恒的惊奇。因为它在光明战胜黑暗,自由战胜束缚的生命的戏剧中是一支重要的插曲。如第235首“不要说‘这是早晨’,并以昨天的名义将它打发掉,象初次看到的一个新生的,尚未取名的婴孩那样看待它吧。”又如第32首“神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。”

诗人并不是为了自然而写自然,这里的自然是和人相契合的。抒写广阔博大的自然世界实际上是为了给人性极大的自由。鸟儿在天上地飞行,这就暗示这人类理想望却又不可企及的巨大的自由。然而暮色中归巢飞鸟的翅膀,又使诗人想起人类情爱的不可阻挡的力量。“星星也是自由,爱情和欢乐地象征;它们就像天庭盛开地花朵,它们又似乎在默诵着神自己地美妙乐章。”

《飞鸟集》基本题材多为极其常见植物,不外乎小草,流萤,落叶,飞鸟,山水,河流等等。读这些小诗时就像在暴雨后初夏的早晨,推开卧房的窗户,看到一个淡泊清亮的晨。平时孱弱的小溪无端的雄壮起来,加快了前行的脚步,哼唱着嘹亮的歌;阳光撒落在挂着水珠的树叶上,那水珠显得特别的明亮,这明亮把树叶衬托成一种透明的色彩;平坦的草地像是吸足了油彩,当心那跳跃着的小松鼠是否也会染上这亮绿的油彩;天边有几朵白云在倘翔,似乎在回味昨夜的狂欢;一切都是那样地清新,亮丽,可是其中韵味却很厚实,耐人寻味。用轻松的语句却道出了深沉的哲理,这正是《飞鸟集》吸引人的原因。

-------------------------------------------------------------------------------------------------

《飞鸟集》读后感1

《飞鸟集》是泰戈尔的代表作。时至今日,再去读它,仍然能够感受到作者流露出的丰富感情和深邃哲理。《飞鸟集》并不长,全篇只有325段,多是短小精悍的格言式诗歌,很适合细细品味。

开篇第一段,就点明了“飞鸟”集的命名理由。表面上看,泰戈尔运用了“飞鸟”和“黄叶”两种截然不同的意象,表达了对夏天的向往和对秋天的厌倦。但进一步思考能够发现,这种动静结合、扬抑结合的写作手法实质上表现了诗人对自由自在的“飞鸟”充满欢喜,对孤寂落寞的“黄叶”心存悲伤。夏天象征着自由和希望,秋天代表着压迫和阴郁。寥寥数语,就能形成一幅较为立体的画面。这种“对比”的写作手法还有很多。比如“鸟儿愿为一朵云。云儿愿为一只鸟”,就同样选择了一动一静两种意象进行对比。通过意象之间的对比,清晰地表明了作者的人生态度:渴望融入自然,向往无拘无束的自由生活。在西方工业时代显现出旺盛发展活力的时代,泰戈尔却选择了一种追寻自然的反“潮流”倾向,能够称得上是反思科学、反思现代化的先驱人物。

在第130段和243段,泰戈尔两次谈及“真理”和“错误”。从字里行间能够感受到,作者对当时过分压抑的社会环境并不满意,认为其束缚了思维,阻碍了社会发展。那种害怕犯错的价值取向实质上是一种保守主义倾向。真理和错误本身就是相对的,不能因为遇到错误,就停止对真理的追寻。寻求真理本身就是试错的过程,错误与真理或许真的只有一步之遥。由此,能够感受到在价值取向上,泰戈尔同样表现出一种开放包容的自由主义立场。这样的实例在《飞鸟集》中还有很多,多是利用自然意象、象征手法阐释作者的人生观和价值观。

能够在静谧之时,品读几行小诗,也实属一件幸事。

《飞鸟集》读后感2

重读《新月集》、《飞鸟集》之前,刚好读到另一本书,提及印度人民对于泰戈尔的尊敬和对泰戈尔的诗的喜爱时讲的一个小故事,说作者在印度旅行时听导游读一首泰戈尔的诗,虽然听不懂,却觉得非常好听,朗朗上口,特有韵律,可一旦直接译成中文,就完全失了其韵味,如同嚼蜡一般。

说来这倒与我一向少读国外文学作品的原因有不谋而合之处,最忧心的不过是被奇葩翻译败了兴,恨不得自己能精通万国语言,不为无良翻译所贻误而错过美好的文字。只是,有时并不都是翻译的问题,语言和文化的差异有时候也体现在:诗文的美妙在适合的语境中,在深懂得的人心里,才能焕发其臻美的生命力。

且莫说国与国之间语言难通,就是华夏大地不计其数的地方语言中随意挑两种出来对话,必定呈现鸡同鸭讲之势,最简单一个例子,同一个笑话,放在北方人嘴里可能特好笑,若放在南方人嘴里也许就会摸不着头脑了。

说了这么多,其实只是想说明自己之所以开始收集不同版本的泰戈尔作品的原因。既无法学习并精通印度语,只好指靠翻译的水平高低。这一次新收入这版郑振铎译文,很是喜欢——是的,还不到非常喜爱,只因喜欢,更希望能至臻完美,书文印刷装帧上还可精益求精,满足某些藏书人例如我莫名的怪癖。

此版本于我好处在于,除了《新月集》、《飞鸟集》之外,另附有郑振铎所著的《泰戈尔传》,粗略的传记,引典许多,很有趣。犹如追星,你总想知道关于星的一切,同理。

《飞鸟集》读后感3

也是从阅读这本书中得知:印度,是一个“诗的国”。诗是印度人日常生活的一部分。而世界伟大的诗人泰戈尔就来自印度这个“诗之国”。

泰翁一生用英文出版的诗集共有六部:《园丁集》、《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《新月集》、《采果集》、《爱者之贻与歧路》等。现在新世界出版社出版的这本《飞鸟集》收录的分别是泰翁《飞鸟集》和《新月集》的全译本以及《采果集》和《爱者之贻歧路》若干篇章。更贴心的是最后还附上本书译者现代著名翻译家郑振铎译的《泰戈尔传》,先读《泰戈尔传》回头再读其诗,从中既能了解到伟大诗人的生平大略,又能借助小传对赏读提供了一些理解的帮助。

《新月集》是描写儿童生活和心理的散文诗集。儿童的天真可爱,儿童的趣稚童贞,儿童丰富的想象,这些散文诗带我们走进了一个天真纯净的儿童世界。还有母亲的温馨母亲的爱,都让人深深的着迷感动。仿佛再度回到童年。勾起了对童年往事和向母亲撒娇邀宠的温馨回忆。诗人创造出如此天真烂漫的诗篇,可见其拥有一颗如孩童般晶莹剔透的水晶心灵。

《飞鸟集》则都是一些生活零碎的哲思。这些随意的、短小的诗,经由诗人智慧的表达,译者的精准翻译,使其充满了诗的隽逸和深刻的生活哲思。简简单单一句,却蕴含了生命深刻的哲理,直抵每个人灵魂的深处。如脍炙人口的“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。”“如果你因失去了太阳而流泪,那末你也将失去群星了。”“我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。”“如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在外面了。”等著名诗句都收录在其中。

泰翁的诗之所以历久弥新,之所以成为世界永久的经典,那是因为“他的诗如天真烂漫的天使的脸;看着他,就知道一切事物的意义,就感动和平,感到安慰,并且知道真正的爱。”

你看,你看,那天使的脸,我爱。

《飞鸟集》读后感4

诗人,你将刹那的微思绽放成永恒的绝唱。

你以细腻的笔触记录下生活中点滴的感悟,或许这只是你一闪而过的念头罢了,但却是那样情深意切,引人深思,耐人寻味。

“诗人,你的语声飘荡在我的心里,像那海水的低吟之声,缭绕在静听着的松林之间。”

并非风花雪月,更无矫揉造作,你的歌声,从心底淌出,叮咚作响,如泉水般清冽甘甜,涤荡我心,使它褪去喧嚣与铅华,沉淀淡泊与宁静。

初次拜读《飞鸟集》,倾心于字里行间闪烁的光芒,但如散落的星光般,看似凌乱。其实不然,随着对诗人的了解及对其它作品的阅读,才发现,爱是诗人心中永恒的旋律,贯穿诗集,将细碎的星光串成天边的银河,用爱洒下圣洁的光。

“不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。”让我们怀着一颗爱心来对待世界,感知世界的美好与希望。学会看到他人的优点而不是缺陷,由衷地赞美别人而并非讥讽。这样,友谊之树才能枝繁叶茂,四季常青。

“尘土受到损辱,却以她的花朵来报答。”《圣经》上说:“爱你的敌人,祝福诅咒你的人。”对于别人的伤害,不必斤斤计较,更无需耿耿于怀。放下心中的不满与怨恨,甚至于感谢他,释怀将使你收获意外的惊喜,或是你的大度赢得他人的尊重,或是这前车之鉴为你积累宝贵的经验。

“当我和拥挤的人群一同在路上走过时,我看见您从阳台上送过来的微笑,我歌唱着,忘记了所有的喧哗。”他被淹没在汹涌的人潮中,随波逐流,孤独寂寞。但她却在阳台上冲他绽放最真挚的笑容。“一笑倾人城”,这粲然一笑,如此美,让他忘却喧哗,深深惦念;这倾心一爱,如此美,令我怦然心动,久久回味。

《飞鸟集》中所表达的爱如同盛夏绽放的白色小花,朴实而纯洁。

“‘我相信你的爱。’让这句话做我最后的话。”

《飞鸟集》读后感5

《飞鸟集》虽然每段诗歌都是简短的两三句,可是在冥冥之中,竟悄悄的点亮了我们的心灯。当我们迷茫、困惑、无助时,读读泰戈尔的诗,想想自由的飞鸟、穿着光之衣的太阳、披着绚丽围裙的云朵、祈祷的樵夫、淳朴的泥土……

这一切真的可以让你找回你对生活的热情,对生命的真正思考,对爱的重新认识,面对失落与痛苦,我们不会再有抱怨与气愤,而是对平凡的生活充满激情,充满感动,美好的生活就在眼前,让我们用爱去回报世界,用宽容去亲吻世界。泰戈尔的爱就像海浪一样荡漾开来,遍及全世界,我们的思想随着这些闪亮的水滴而闪耀着,我们的心伴着阳光的抚摸而欢唱;我们的生命因与万物一同遨游在空间的湛蓝,时间的墨黑中而感到欢喜,绿叶、阳光、生命的万物,为我们营造了一个美得无法言喻的世界;泰戈尔与飞鸟为我们提醒幸福,歌颂美,我们还有什么理由不爱生命,不爱世界;生活的苦恼,冲不掉我们对爱的追求;岁月的沧桑,或许会吞噬我们的青春,但我们心中的爱永不老,就像“天空没有留下痕迹,但我已经飞过。”

我也愿作一个这样来无影,去无踪的飞鸟,不求在这里带来我的影响,只求用我的爱,留下我成长的气息。读完泰戈尔的《飞鸟集》,我总能感受到一种振奋人心和进取奋斗的精神鼓舞。泰戈尔的哲理光芒,不仅唤起我对大自然、对人类,对世界上一切美好事物的爱心,而且也使我执着于现实人生的理想追求,让整个人生充满欢乐与感激。《飞鸟集》是那样让我回味无穷,久久沉浸在美妙之中。

《飞鸟集》读后感6

“我相信你的爱。”泰戈尔如是说。

夏天的飞鸟,穿透黎明前雾霭般的晨光,带过云朵的边角,沾染了森林高处树梢上的凝露,划过天空留下点点痕迹。飞鸟,永远没有栖息的理由。它沉默的瞳孔里映射着淡薄的天光,流淌着对大自然隽永的爱恋。

暴风雨后的初夏清晨,推开卧室的窗户,看到一个淡泊清新的世界。正如读了《飞鸟集》一样,似有淙淙的流水从山间飞漱而下,直流进心田,以缓慢的姿势,流出满满一腔的清新与宁静。薄暮的晨光从地平线处发散,千万缕光芒明亮了大地,恍恍惚惚间,似回到了童年无数个天真玩耍的早晨。几只飞鸟来到我的窗前,歌唱,又飞走了。

“我曾经历过,也曾失望过,还曾体会到死亡,于是我以我在这伟大的世界里为乐。”诗中伟大的世界一直存活在泰戈尔的心中。白昼和黑夜,溪流和海洋,在那个世界里是美好的。白昼里的露珠闪着晶莹的碎光,花草互相依偎,诉说着温情。黑夜默默无闻地绽放出花朵,却让白天去接受谢意。溪流是欢快活泼的,一路横亘着的大石磨平了它的棱角。当它成为海洋便就浸染了静谧与深沉,一如海水默默时海边的暮色。它们都在给予着,以沉默的方式。它们爱着对方,爱着所有。

自然是纯洁的,但它一旦有了思想,就在也不可能纯洁。《飞鸟集》中除了有明亮的清晨,温柔的黑夜,还有孤独的黄昏,飘摇的风雪。我们站在人类这一边,脑中灌满了忧思和寂寞。“我们看错了世界,反而说它欺骗了我们。”泰戈尔在诗中这样说。他亦是一个诗人。自由活在遥远的彼端,被束缚的灵魂浸透忧伤与孤独。不完满的过去和背叛是他挣不开的枷锁。纵使他智慧超群,看清万物本身,终抵不过一场苦心积虑的猜疑与指控。当夏天的气息漫延至每一个角落,几只飞鸟掠过,骨骼作响,声带微不可见振动,开始歌唱。渐渐的有什么东西苏醒。诗人的风,穿越海洋和森林,找寻它自己的歌声。

他是一个诗人,诗人爱着世界。即使这个“世界”仍存在着阴暗、自私、欲望、背叛与肮脏。即使只有小小的飞鸟肯为他停留,歌唱者“我爱你”,却已经足够让他虔诚地瞻仰整个世界,深信不疑。一如泰戈尔曾说的“我相信你的爱。”

也让这句话作为我的结束语。

《飞鸟集》读后感7

“夏天的飞鸟,来到我的窗前,歌唱,又飞走了。秋天的黄叶,他们没有什么曲子可唱,一声叹息,飘落在地上。”小巧秀气的封面上掠过展翅高飞的群雁,这就是泰戈尔的经典诗集——《飞鸟集》。

不同于那些阳光中带着忧伤和彷徨的青春故事,也有别于华丽中透着沧桑的古老爱情,泰戈尔的文字有一种独特的清新。读这些小诗时,就像在暴雨后初夏的早晨,推开窗户,看到一个淡泊清亮的景色:阳光撒落在挂着水珠的树叶上,那水珠显得格外明亮,这明亮把树叶衬托成一种透明的色彩;平坦的草地像是吸足了油彩,让人畅想:跳跃着的小松鼠是否也会染上这明亮的色块?天边有几朵白云在徜徉,似乎在回味昨夜的狂欢;一切都是那样的清新、亮丽……

最让我印象深刻的一句诗是:“如果你因错过太阳而哭泣,那么你也会错过群星了”如果人因为某一次的失去而感到心灰意冷,那么他只会失去更多。万物都不可强求,失去能让我们更加懂得珍惜。对待失去,我们需要做的是收拾心情,为下一次的机会努力。泰戈尔这句话用象征的比喻手法,将太阳和群星象征人生中的各种机遇,比喻极为生动形象。三百余首清丽的小诗,取材不外乎小草、流萤、落叶、飞鸟、山水、溪流……然而,泰戈尔将自然界中的一切拟人化,赋予他们灵性。

读泰戈尔的《飞鸟集》,让我感受最多的是一种对生活的热爱、对爱的思索。合上书卷、闭上双眼,细心咀嚼其中的每一个字、每一个画面,爱顿时降临于我的心头。

《飞鸟集》读后感8

飞鸟的象征是什么?是自由。大诗人泰戈尔写的这一部《飞鸟集》,以抒情的诗篇记录着他对人生、自然与宇宙的深刻思想,给了我许多的人生启示。

《飞鸟集》中的语言优美,有许多饱含着理性的话语。其中便有一段:“权威对世界说道:‘你是我的。’世界便把权威囚禁在她的宝座下面。爱情对世界说道;‘我是你的。’世界便给予爱情以在她屋内来往的自由。”这段话用语言描写与拟人的修辞手法,生动地诠释了深刻的人生哲理,可以说《飞鸟集》中的智慧是无限的。

这部诗集以“飞鸟”的名字命名,因为这部诗集是自由的完美体现。它带给人轻松愉悦之感,阅读过后,仿佛脑海中真的有一群群展翅翱翔的飞鸟,它们向往蓝天,努力高飞,把天空作为自己生命的起点、终点。这部诗集想告诉我们,每一个人心中都应有一个信念,在人生旅程中不断向前拼搏、迈进,正如天空中不停飞翔的飞鸟。

整部诗集由325段小诗组成,每段小诗都有它不同的寓意。我对于其中的一些感到十分地有道理,反复地阅读;可是另有一些我读不懂是什么意思。这里面蕴含的哲理非常广,可能因为我学识浅薄,人生经历少,才不能完全读懂。虽说如此,但这并没有打消我的阅读兴趣。作者写下这一部诗集献给后人,其实是给予了后人无限的精神财富。《飞鸟集》仿佛飞鸟般自由飞翔入人的脑海、心田,使人久久难忘。

人也应该像飞鸟一样,不放弃自己一生的追求。

《飞鸟集》读后感9

“让生命如夏日花朵般美丽,死亡如秋叶般平静。”“鸟儿愿为一朵白云,云儿愿为一只鸟。”“天空没有留下痕迹,但我已经飞过。”这是多么优美的句子啊!这些句子让我印象深刻,它们都出自泰戈尔的经典诗集——《飞鸟集》。

《飞鸟集》由105段诗歌组成。每段诗歌都只有简短的两三句话,但是多读几遍《飞鸟集》,再细细品味,你会有不一样的感觉。泰戈尔的经典诗集,是爱与美的交织。

刚开始读《飞鸟集》,我就喜欢上它的语言。它的语言非常优美,朗朗上口,有一种甜蜜柔嫩的新鲜气息,如花朵般绽放在每一页诗上。

第二遍读泰戈尔的诗,觉得韵味醇厚,使人深受教育。“树根给予树枝果实,却不求回报。”这句话把父母比作根,把孩子比作果。这让我想起了我的父母。我的父母都是上班族,每天他们既要上班,又要照顾我,可以说,父母每天的生活都像打仗一样:早上要先送我到学校,他们才匆匆去上班;下班第一件事是要冲到学校接我,回到家一个煮饭菜,一个辅导我写作业,很累很累。但是父母这么关心疼爱我,从来不求回报,我很感动,总是尽力多帮助父母做我力所能及的事。

“只知道把自己照在树林中,让大家生长。”“如果你因为失去了太阳而流泪,那么也将失去群星了。”这些不仅是美丽的诗句,更是浓缩的智慧和真理,泰戈尔诗集让我明白了许多道理。

《飞鸟集》读后感10

《飞鸟集》出自印度诗人泰戈尔的笔下.读他的诗,我感受到的是一种在俗世中脱胎换骨的超然,庆幸自己在喧闹的城市中寻找到一角宁静.飞鸟带给我的,是一场心灵的洗礼,是一种爱与美交织的智慧,是一个真实而清新亮丽的梦. 当飞鸟遇上我的心,我学会了爱.爱自己,是一切爱的前提.

年华如潮水般推着我涌上远方的堤岸,我知道,有一天,我也会一点一点地老去,于是,我越发珍惜生命.是飞鸟,让我明白

当飞鸟触摸我的心,我学会了爱.爱他人,更是幸福的延续.

我喜欢《飞鸟集》中的大树,因为,

功名,利禄,似乎在这尘世中占了越来越多的比重,难怪泰戈尔给我们带来了这三百首清新的小诗,让我们在拥挤不堪的日子里获得一道曙光.正因为他的飞鸟,我敬佩大树,歌颂太阳,认同泥土.人与人之间每多一份爱,心与心的距离就近了几分.爱己.而推及爱人,让世界充满爱.我想,到我垂垂老去的某一天,我会自豪地说:

当飞鸟轻敲我的心弦,我学会了爱.爱大千世界,那是幸福的最高点.

《飞鸟集》读后感11

一个偶然的机会,我结识了那只美丽的飞鸟。它充满正义,有着无限智慧,能启迪你心灵之门,使你豁然开朗,恰似一直被乌云所遮蔽的天空,突然射出一道阳光,灿烂又耀眼,驱散了你内心深处的阴霾,重展笑颜。它教会了我许多人生的真谛,并很好的诠释了它,使我受益良多。从此,它便永久栖息在我的脑海中,我的心坎里,我的灵魂里,时刻提醒着我,让我铭记着?

这些天,心里挺沾沾自喜的,回忆一下“壮举”,不过是做对了几题较为复杂的思考题,写了一篇酝酿已久的“大作”,周围的人们的喝彩,便让我忘乎所以,飘飘欲仙了,但若换了莎翁,或者那位思想的引导者――泰戈尔,他们定会认为这是不足挂齿的小事,依旧平心静气地潜心创作,让好奇的后人能更方便地挖掘知识的宝藏。

因此,“当我们大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候”,泰戈尔给我们一个美丽而饱含希望的忠告。有些人没伟大的资本,而一时的炫耀着自己,这只不过是一种愚昧的表现罢了。但也有人例外,一些人也许想更早接近伟大,便刻意地追求“谦卑”,干什么都唯唯诺诺,瞻前顾后,取得胜利了也不敢大声欢呼。“谦卑”是指人们在获得胜利的同时,不要过分的渲染,让好友家人一起分享你胜利的喜悦也未尝不可,但要有节制,不能太浮夸,也不能太谦让,要谦虚之中带点自信,这适用于那些骄傲自满的人――就似之前的我,平庸而张狂。

心灵深处,宇宙深处,灿烂光中的休息处。这世界无处不在的黑暗,往往隐藏在光明之后,当面对着对方的笑脸,你知道这笑容背后的酸楚吗?在纷扰的尘世中,我们会遇到多少强颜欢笑;在心灵深处,宇宙深处,总会有光明遗漏的地方。孩提时,每个人都有一颗纯洁无暇的美好心灵,不知人心的险恶,单纯地以为所有的人都是善良的。人们总是习惯于戴着面具过活,一张虚伪、伪善的面孔,让人看了只觉得寒心,脱下面具,又该怎么办?

我的虚伪被一句句犀利的话语刺破,灿烂的阳光驱走了我心中的黑暗。

《飞鸟集》读后感12

今年寒假,我有幸得到了一本令人感触极深、过目难忘、恋恋不舍、依依不舍、爱不释手、泪流满面、睡觉也抱着、做梦也梦到的书,那就是大名鼎鼎、鼎鼎有名、举世无双、名声在外、人人皆知、享誉中外、中外闻名的伟大作家泰戈尔写的《飞鸟集》。今天,我阅读了这本泰戈尔的诗集《飞鸟集》。刚读上,就喜欢上了这本书,还上了隐。从今往后,我对泰戈尔佩服地五体投地。

这本书由325篇短小精悍的小诗组成。这些形式自由、语言精湛、短小精悍、气质悠扬、出类拔萃、令人深思、笔法清隽、朴素无华的小诗中,似乎带着一点点童趣,一点沧桑、一点忧郁、一点悲伤、一点心痛。细细品味,仿佛又蕴含着一点儿哲理…… 总之,一个字:好!两个字:很好!三个字:特别好!四个字: 特别的好!说它有童趣,是因为《飞鸟集》中的诗,写的都是生活中常见的“死物”,并赋予它们“生命力”和“说话的权力”。例如:他在第36篇中写道,“瀑布歌唱道:‘我得到自由时便有歌声了。’”这句话就是作者赋予了瀑布“唱歌的权力”;又如他在第86篇中写道:“‘你离我有话中,作者赋予了它们“说话的权力“。 说它有哲理,是因为泰戈尔从那些似乎平常的事情中,却能看出许多错综复杂的做人道理。例如:他在第16篇中的诗句:“我今晨坐在窗前,时间如一个过路人似的,停留了一会儿,向我点点头又走过去了。”如果你仔细读的话,那么你就会发现这句话中的哲理并不难找:时间就象一个顽皮的孩童,稍不留神,他就会从你眼皮底下溜过,因此,时间是宝贵的,一寸光阴一寸金也是这个道理。著名戏剧作家莎士比亚有过一句名言:“在时间的大钟上,只有两个字——现在!”意思是:钟上的时间都是现在的,眼前的,而不是刚才的或是明天的。时间过得很快,在不停向前走。刚刚还是现在的,一转眼已经变成过去了。我们不断看到的都是“现在”,但它们立刻就变成了“过去”,不断地“现在”,不断地“过去”,快得不得了!所以我们现在要抓紧时间,抓住每一个“现在”,好好地努力地读书,从“现在”的这每一分钟、每一秒钟开始努力!

虽然,我现在只看懂了全书的三分之一,还有三分之二没看懂,泰戈尔的诗对我来说还是比较深奥、难懂、神秘、怪异、奇特、恐怖的,不过,他的那些带有灵性的语言却有着自己独特的风格和韵味儿,这就使他的诗给人带来一种美感,也是他的书令我爱不释手的原因所在。

《飞鸟集》读后感13

泰戈尔,是我最喜欢伟大诗人之一。“夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。”他的诗句,在我的脑海里刻下了深深的印记。不管何时读到泰戈尔的《飞鸟集》,总被诗人高尚的美德,伟大的人性中的美好动人而感染,简短美妙的诗句仿佛林间的风声,轻柔地抚过你的身心……整本诗集是所谓“零碎的思想”之集合,大多是由自然景物引发的联想与思考。句子很短,清新明净,读着读着好像嗅到了雨后青草的气息。细细咀嚼回味,其中的韵味却很厚实,更依稀透着几分“禅味”,安抚着你的心--也许这就是为什么,在心烦意乱之时,它能使你很快镇定下来。

他说“Sit still, my heart ! Let the world findit's world to you.”这句话犹如一阵清风拂过我那浮躁的心。一直在忙忙碌碌的,一直在不停的追寻,追寻一条通往世界的道路,可是浮躁的心却让我们处处碰壁,不是这个世界不接纳我们,是我们的浮躁让我们离他越来越远。喧嚣的世界,熙攘的人群,让我们纷扰的心静坐下来吧,静静的品味,静静的融入。

这些清新的.小诗里面,我觉得探讨的却是人类最本真的问题:自由、追求、幸福感。用很浅的话说出的道理确是那么的值得咀嚼。有时候读着读着,心就跟着飞了出去,不能自己。

《飞鸟集》读后感14

寥寥数字、区区几句,看上去或是描写风景,或是描写人物、或是在记叙着某一个事情,看上去并不起眼,但细细读上几遍,却感觉句句经典,字字珠玑,那一句句话语后面偶隐含着一个个大道理,真理,阅读着也真是快乐啊!

飞鸟集这本书的确很值得推敲,一句话的道理也实在不是读三两遍就能读懂的,每读一遍,都会得到新的感悟,一本书的文字,一本书的道理,而我印象最深的则是那三句。

“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”这是脍炙人口的名句,也难怪,文辞优美,饱含哲理,也真是一句话便让人受益匪浅啊!也是,活着的时候不就应该像一朵花儿迎风绽放、竞展风华吗?不就应该像雨后彩虹般绚烂多姿吗?生活本来就应该是美丽的、绚烂的,我们的生活就应该如夏花多姿多彩,死亡应该是个令人悲伤的话题,秋叶却是那样从容,缓缓地落下,甘为大地的养料,人死不也应该如此吗?静美、从容、奉献、死亡若是这样又何来悲伤呢?

“他把他的刀剑当做他的上帝,当刀剑胜利的时候他自己却失败了。”初读还似感觉有些绕口,但细细品味却恍然大悟啊!刀剑,顾名思义,就是武力,虽然武力可以打败别人,但永远征服不了他们的心,最终也只能失败,被心灵的美征服,武力永远不是成功的依靠,用心感化别人才成功的关键。

“如果你因失去了太阳而哭泣,那么你也将失去群星了。”是啊,如果你因为失去一次机遇而哭泣,而停滞不前,那么之后的机遇也终将一一失去,所以,我们不应该为一次失败而气馁和悲伤,而应该吸取教训,努力寻找下一次机遇,并牢牢抓住机遇,你才能成为人生的赢家。

阅读《飞鸟集》,阅读文字,认识人生的真理,懂得人生的诠释。

《飞鸟集》读后感15

生如夏之绚烂,死如秋叶之精美。反复品读泰戈尔的这句名言,除了对文学巨匠文采的钦佩,更多的是对这种生命感悟的赞叹与向往。这是对生命的态度,既有一种对生命奇迹的赞美与感激,也有一种对死亡的豁达与淡然。反应在我们日常的生活之中,就是我们要有一颗赤子之心,富有活力与朝气,要学会赤诚的对待生活,生活才能给我们真实的反馈,而生活本身才是生命的意义所在。这样,岁月带给我们的不是苍老,而是心灵的宁静,光阴增加的不是我们的年龄,而是我们对生命的感悟,就像一块平静的湖水,看似平静无波,但水下生机勃勃,生命生生不息。

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。我们这一生看似漫长,而又崎岖坎坷,但相对于浩瀚的宇宙,不过是刹那间的一指流砂,踟蹰于得失,似一叶障目,浮云蔽日,必然会失去更多。所以,我们必须要用这有限的光阴,去领略更多的风景,去体悟更多的美妙,比如康德的星空,比如黑格尔的灵魂的高贵,比如苏格拉底的那条河……

就像泰戈尔说的那样:我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。而我们就是要怀着生命的赠予与神奇,去追求我们人性的饱满,我们内心的宁静。 如果把每个人的一生都比做一本书的话,这本书里应该有着最生动的故事,真实的足迹,真实的爱憎,真实的眼泪,真实的失去与得到……。因为真实,所以生动,至少必然是可以感动我们自己的。世界上没有两片完全相同的树叶,如果我们是一本书,我们也要做一本独一无二的书,这样纵使面对死亡的时候,我们也可以平静的说:天空没有留下翅膀的痕迹,但是我已飞过!

《飞鸟集》读后感16

“水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是喧闹着的。但是人类却兼有海洋的沉默,陆地的喧闹与天空的音乐。”当我读到这一句的时候,心里是满满的感动,暖洋洋的感觉萦绕新间。我不想弄清泰戈尔想表达的是什么,是人类拥有的比其他动物多的也好,或者什么其他更深入的思想也好,在那一瞬间都是没有意义的。读诗需要的就是那一瞬。在那一瞬,我看见泰戈尔站在窗前,看着外面的景色,夜风轻轻拂面,窗外灯火辉煌。所有的人都是那样专注于自己的生活。

善感的泰戈尔停留在了那一个动人的画面里,于是有了这句诗。许多的动人画面就凑成了这本诗集。我用自己最感性的一面去面对这些令人情不自禁地陷入其中的诗句。享受着与心站得最近的分分秒秒,人类真的拥有太多了,多得不得不新存感激,感谢生活。当我读着这些诗句,把自己从那些琐事中拔出来的时候,我对生活的态度完全变了。

我安静地陷入了幻想阿訇泰戈尔的那一幅幅动人的画面。有时甚至会有想流泪的感觉,泪水会蕴藏着无声无息的复杂情绪滔滔而下,心中会流淌着那些柔软温和的歌声,所有的喧闹与烦躁都飞到了遥远的天边。时光在每个人的身上留下了这样那样的记忆。我忘记了许多许多,许多自己认为应该铭记的都忘了,然而那一个个心中完美的瞬间却幸存了下来。有时候,我闭上眼睛后,甚至会感觉到自己回到了那一刻,画面里的一切都好象重现了,所有的话语又在耳边响起,没个人的表情与动作,都那么清晰......我喜欢泰戈尔的诗,因为他让我拥有了许多的完美瞬间!

《飞鸟集》读后感17

读了泰戈尔的《飞鸟集》,我如同进入了一个美丽的世界。在这里,一切都是那么的美好,那么的真实。那犀利的言语和不切实际的事早就化为泥土里的枯枝败叶。

在这《飞鸟集》中,虽然只是一些平淡无奇的语句,却都是泰戈尔内心深处的呐喊!我很庆幸,在高楼耸立的今天还能寻觅到如此一方美好的土地,这里的园丁就是泰戈尔老爷爷。他用复杂而又平凡的诗歌来引导我们进入永不衰败的哲学天堂,他用美丽的像云、星星与晚霞的诗歌来点缀哲学的天空,为它添上了不可言喻的清爽,使它拥有了非一般的神韵!“海里的游鱼是静默的,陆上的走兽是喧闹的,空中的飞鸟是鸣啭的。但大海的静默,陆地的喧闹,天空的音乐,人都兼而有之。”我想泰戈尔希望人类能好好珍惜我们的母亲——我们赖以生存的地球

。或许,他看到大自然给人类那么多,人们却不懂得珍惜,依然乱砍滥伐,动用核武器战争而感到痛心吧。人类比动物多的就是生存的能力与更深一层的思想,地球才将兴隆地球的重任交给人类,没想到?他为之叹息。人类拥有的实在太多太多,多得不得不让人们心存感激!

《飞鸟集》读后感18

《飞鸟集》,它是著名诗人泰戈尔的杰作。这部伟大的杰作由325首小诗组成,小诗虽然短小,却蕴藏着一丝童趣和深刻的道理。从不止哭泣的婴孩,到历尽艰险的探险者;从没有经验的青年,到饱经风霜的老者;从平凡不过的小草,到美丽妖艳的小花;从展翅高飞的小鸟,到洁净无暇的白云,无一不充满趣味。泰戈尔用了拟人的手法,让天下万物都活了起来,让它们有机会诉说自己的欢乐与痛苦。

这本书的第一页就写道:秋天的黄叶,它没有什么可唱的,只叹息一声,飞落在那里。这本书的诗句里面,有描写一片美景的,有描写一段对话的,还有凭着对生活感悟写出的警世格言。其中有一句,叫:"我今晨坐在窗前,时间如一个过路人似的,停留了一会儿,向我点点头又走过去了。"这句话饱含的哲理其实也就是要告诉我们要珍惜时间,这些格言不但能在我们的生活中起到警世作用,还能作为我们的座右铭,时时刻刻激励着我们不断进步。泰戈尔用简洁的语言,构造了一个真理的殿堂。

不可否认语言的简略使得《飞鸟集》难以理解,但这并不影响其蕴含深刻无价的真理。从泰戈尔的文笔中,我感受到的是一种热爱生活的认真的态度以及对爱的思索。毫无疑问,泰戈尔的灵感来源于生活,且高于生活。他热爱生活,因此也隐去了生活中的苦难与阴暗,保留的是光明与欢乐。泰戈尔对爱的思索,更是深切,更是执着。男女间纯真的爱情,母子间温馨的亲情,人与自然间微妙的感情…一切人类可以体会的情愫,都被泰戈尔原原本本,又及其含蓄地表达出来。泰戈尔尤其崇尚爱情,他毫不吝惜地运用了大量比喻来赞美爱情的伟大与永恒,就像他写的那样:"我相信你的爱,就让这作为我最后的话吧。"

他把爱与真理恰到好处地放在生活这架天平的两端,没有丝毫的偏差。生活的天平——爱与智慧;生命的天平——爱与真理。这本书虽然难懂,但我们都能从中悟出一样的道理:爱是人生的基础,爱是人生的全部!不妨听着轻音乐,捧着《飞鸟集》,想想自己是一只飞鸟,在无尽的蓝天中自由的翱翔。

《飞鸟集》读后感19

最好的自然的诗歌是怎样的呢?我不知道,但是我相信泰戈尔的《飞鸟集》一定是最清新的自然诗集!随便翻开这本书的任意一页,随时都可以看到一些关于自然的词语,比如说:“瀑布”、“鸟儿”、“云”、“太阳”等等。不过,虽然写的都是大自然的事物,但隐喻的却是各种各样人生的哲理。

印度是一个“诗的国”。诗是印度人日常生活的一部分。印度文学巨匠拉宾德拉纳特?泰戈尔泰戈尔闻名世界。《飞鸟集》是他的最具代表的诗集之一。他在诗中写到“假如你为了思念太阳而落泪,难道你没有错过群星吗?”是啊,其实太阳跟群星一样,其实都是宇宙之中的一颗星星,但由于太阳直接给人类带来光明,而星星只会在夜晚的天空里眨眨眼睛,于是在我们眼里,太阳发光发热,而群星的闪耀连月亮的光辉都比不上。于是我们注重了太阳,忽视了群星,注重了伟大,忽视了渺小——但实际上呢?我们已经错过了太阳,难道还要放弃星星的美丽吗。何况很多星星其实比太阳还要大许多了!

“鸟儿但愿它是一朵云,云儿但愿它是一只鸟”。我读到此句会心一笑,其实它们何必各自“但愿”呢?人们总认为别人的东西才是好的,自己的东西总不如别人,但借来一用却往往发现,其实别人的东西也不过如此,或者说还不如自己——不知道有多少你的“厌倦”,别人还在“但愿”呢?

“上帝期待,人能重拾童年的智慧。”那么处在童年的我们有怎样的智慧能让上帝也念念不忘呢?成长的过程中我们又会丢掉多少美德呢!是可爱,是单纯、还是成人难有的真诚……长大后的我,能保留儿时的美好,不让上帝失望吗?

“人类自设障碍,对付自己”,中国也有成语叫做自作自受。人类造出武器,相互攻打的也是人类自己。在这句诗歌写后的若干年,环境污染,气候变暖,物种消失,核电危机,哪一样不是“人类自设障碍,对付自己”呢?

《飞鸟集》是一本好书,从它至少有15个中译版本便可以知道,译者和读者对它的喜爱。《飞鸟集》诗歌集语含义非常丰富,就是相同的人,年龄和心境不同,也会有不同的理解!而且当我学习疲倦后,看一看《飞鸟集》身心就会舒展开来,我相信你也会喜欢上它!

《飞鸟集》读后感20

诗,是曾经的梦想,是未尽的理想,是憧憬的未来;如寂静的夜、和煦的风、灿烂的阳光,带给我久违的感动。

总是幻想自己可以扮演各种不同的角色,演绎不同的人生,到头来,终究只是一场又一场的梦。

有一天和果子妈讨论星座和性格的关联,才知道常说的星座只是太阳星座,还要受上升星座、月亮星座等等的叠加影响,性格的复杂可见一斑。

一直以为自己是理想主义者,回过头来看自己的所作所为,却是实足的现实主义风格,就如韩寒在《杯中窥人》里所写的一样,已经堕入到这个社会之中而无法自拔。

我想象中的人生,从客观的角度而言,如泰戈尔的诗:“天空没有翅膀的痕迹,但鸟儿已飞过”;对其他人而言,如张国荣《玻璃之情》里的歌词:“你会记得我是谁,犹如偶尔想起过气的玩具”;对自己而言,如张曼玉在《东邪西毒》里的那段独白:“…我一直以为是我赢了,直到有一天看着镜子,才知道自己输了,在我最好的时候,我最喜欢的人都不在我身边…”。

最幸福的事,就是在最美好的年华里,和最爱的人在一起。

《飞鸟集》读后感21

这是泰戈尔对自然的汇集,这里聚集着你从未见过的美好。那些梦一般美妙的句子中,凝聚着生命的奇迹。这里的一切都是那样地清新,亮丽,可是其中韵味却很厚实,耐人寻味。

“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。”好多作家都把生命比作四季,从生到死,从有到无。现在我们终于知道它的出处了,原来早在泰戈尔时代就已经领悟出了生命与自然的联系。夏天激情澎湃,正如正值壮年的我们,是那么的灵动。然而到了秋天,树叶频频坠落,枯干的枝条也没有了一丝生机,正如我们生命的尽头,一切都变得安安静静,沉归泥土。“如果你把所有错误都关在门外,真理也要被关在外面了。”对于我们来说,错误是不可避免的,真理往往存在错误的身后,等待你把它识破。当然,错误的面容或许不忍直视,如果你想用一扇不透光的门遮住它,那么你挡住的将不是错误,而是最真实的自己。泰戈尔告诉我们,追求完美是个遥远的过程,也许成功的路上荆棘密布,但那却是你唯一的出口。请相信,没有痛哪来的领悟。

300 多个人生哲理或许我仅仅读懂了它的一小部分,但是那一角的懵懂足够充实我未知的未来。不知你们是否也真的喜欢这些短而精美的诗句,漫长的人生我们仅仅经历了一个前奏,我们在这里看遍过往的人生,预知生命的高潮。或许,我们不曾读懂人生,但读懂它,生活的方向标将指引你走出人生完美的弧线。

《飞鸟集》读后感22

《飞鸟集》是由短小精悍的小诗组成。每段诗歌都只有简短的两三句话组成,话虽短,但隐含在其中的意义却不小这些形式自由、语言精湛、短小精悍、气质悠扬、出类拔萃、令人深思、笔法清隽、朴素无华的小诗中,似乎带着一点点童趣,一点沧桑、一点忧郁、一点悲伤、一点心痛……每一句都告诉了我们事物的真理。例如,第十六句诗:“我今晨坐在窗前,世界如一个过路人似的,停留了一会,又向我点点头又走过去了。”不正是说出了时间,是宝贵的吗?正可谓有一句话:“一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴。”啊!

生与死本是一种永远无法溶合的距离,而近在咫尺却形同陌路是单相思者的心与所爱的人更遥远的距离。相爱却不能相处,有情人不能成眷属,是千古遗憾的情人间的距离,而明明爱着却装着不放在心上,是矛盾而痛苦,逆离真心的距离。可,比这更遥远的距离,你可知?是心的冷漠,是对爱的藐视,是面对爱自己的人断然掘上一条无法跨越的沟渠,把爱远远拒绝在世界上最遥远的距离外。

进入泰戈尔的《飞鸟集》,如同进入一个美的伊甸园。一切都活脱脱,一着一丝丽饰地展现在面前,虚空的谚语与伪善的面具此时早已化为溪中的碎叶和早冬的晨雾,而往日生活中的吁叹我已全然不觉,心中只存有一份喜悦。

在另一方面,泰戈尔捕捉了大量关于自然界的灵感。他说天空的黄昏像一盏灯,说微风中的树叶像思绪的断片,说鸟儿的鸣唱是晨曦来自大地的回音;他将自然界的一切拟人化。他让天空和大海对话,让鸟儿和云对话,让花儿和太阳对话……总之,在泰戈尔的诗里,世界是人性化的,自然也是人性化的,万物都有它们自己的生长与思考;而他只是为它们的人性化整理思想碎片而已。而这,便也是《飞鸟集》名字的由来:“思想掠过我的心头,仿佛群群野鸭飞过天空,我听到了它们振翅高飞的声音。”

我用自己最感性的思绪面对这些令人动容的诗句。享受着与心站得最近的分分秒秒,人类真的拥有太多了,多得不得不心存感激,感谢生活。

《飞鸟集》读后感23

是他,第一个捧得诺贝尔文学奖的亚洲人,印度人民永恒的骄傲。印度的诗哲,东方的智者,历久弥新的智慧。在新世纪里,对印度的认识不可少了他,他就是泰戈尔!

泰戈尔一生写过许多集优美的诗篇,有《园丁集》、《飞鸟集》、《新月集》、《吉檀迦利集》、《采果集》。我最喜欢他写的《飞鸟集》,其中最吸引我的是这本书的最后一句:“我相信你的爱。”它让我联想到了:世界从此美好,人们的心灵不再黑暗而混沌,他们相互理解,让世界充满信任和爱。

《飞鸟集》,它那优美的语句,仿佛天堂送给大地的诗篇,在人间的每一个角落里,都释放着他的芬芳和光彩。《飞鸟集》动听的诗句,仿佛一位诉说的天使,把幸福的话语告诉忧伤的心灵;《飞鸟集》优美的诗篇,好像一盏明亮的火光,引导着黑暗而混沌的世界走向光明而美好的未来。

《飞鸟集》是一本动听的乐谱,它的文字是上下跳跃的音符,它们在我的耳边演奏着一曲“生命之歌”,仿佛来自天堂一尘不染的音符。我的一生中少不了《飞鸟集》,它给我的一生带来了浓厚的诗意,指引我们向往美好。

泰戈尔,东方的诗圣,不朽的传奇!

《飞鸟集》读后感24

泰戈尔说:“让我设想,在群星之中,有一颗心指导着我的生命,通过不可知的黑暗。”一这颗最闪亮的星星,想必就是这本泰戈尔的《飞鸟集》吧!

没有华丽的语句,没有起伏的情节,以自然为背景,泰戈尔独特的见解和过人的智慧造就了这本经久不衰,轻灵洒脱的《飞鸟集》。

从前,我并不爱看诗集,觉得没有童话故事的精彩生动,也没有散文的抒情缥缈,那些文字空洞,枯燥。

而《飞鸟集》给我的却是不一样的感受:“如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星。”他告诉我们人生有得必有失,要懂得把握机会;生如夏花般灿烂,死如秋叶般静美。告诉我们人生要展示和拼搏,这样当生命逝去时才能毫无遗憾;“我不能选择那最好的,是那最好的选择我。”更道出了人生要有奋斗目标,应时刻准备着,因为最好的机会是留给最有准备的人……

短短的几句,道出了人生的真谛。朴实的语言,表达出对自然的爱,对人生的爱。

《飞鸟集》中有这么一句话,弓要在射出之前,低声对剑说:“你的自由就是我的自由。”是啊,人们都渴望自由,不希望被束缚。弓和箭,在一起时互相束缚,并不能实现彼此的价值。只有把剑射出的一刹那,放手,两者才能获得自由,拥有自己的一片天。

我常听到同学在耳中抱怨:成绩一时的下降,父母就紧张,复习题排山倒海地袭来,常常复习到深夜,第二天上课又没精神,成绩自然一落千丈。甚至报了许多补习班,整个周末,安排得满满的,别说玩了,连学校布置的作业也没时间做。

何尝不是这样呢?父母累,我们也辛苦,就像弓和箭,不仅没有实现价值,反而使我们厌倦学习,成绩越来越糟糕。倒不如放手,让我们自由拼搏,自由创造,反倒更能开拓出属于自己的一片天空。

放手吧,就像弓与箭的组合,弓拉得再紧,箭终究在弦上,束缚着自由;只有放了手,箭才能自由地冲向天空,摆脱弓的纠结,直冲天空,如同一只翱翔的飞鸟!

在那一刻,我仿佛穿越了时空听到了诗人的吟唱。

也许,这就是《飞鸟集》的真谛吧!

《飞鸟集》读后感25

“如果错过太阳时你流泪,你也会错过群星。”

也许是因为意外或疏忽,你痛失了太阳,那么在你流泪悔恨的日日夜夜中,连星星也会看不见。如果真的有一天,你错失了一个你认为在没有比这更好的机遇,而且事实也是这么告诉你时,可以去日夜叹息,等待太阳的光芒把你从忧伤中唤醒,等待幸运第二次大驾光临,这时再牢牢把握机遇,不再错失良机,但这种可能止有百分之零点零零一。或者,谨遵泰戈尔的教诲,学会放弃,时间会慢慢冲淡所有的不甘心,同时去注意星星。人生就好比一片麦田,不可能精挑细选出最饱满的那一株,更何况没有回头路,因此看到中意的就摘下,否则便会颗粒无收。也就像如果你真的因为错过太阳而流泪,那么你会错过的可能还不仅仅是群星,可能还有萤火虫。

“麻雀为孔雀难过,怜悯它拖着沉重的尾巴。”

这句话要说的到底是什么呢?也许是为讽刺麻雀的无知吧,就像印象中许多寓言与童话告诉我们的这样。不过,我真的认为,如果我是一只麻雀,我不会羡慕孔雀的尾巴,甚至也会怜悯它。我是麻雀,我最大的快乐就是翱翔蓝天,我可以与白云嬉戏,跟太阳迷藏,那种自由与舒畅无法比拟的。但是,孔雀沉重的尾羁绊住了自己,因为它的重量,孔雀将一生无法飞翔。它的生活失去了色彩,只剩下周而复始的开屏供人欣赏。比起失去自由,被禁锢在牢笼中,永世不能飞翔,美丽的羽毛,众人的赞叹与羡艳的目光又何足挂齿。

《飞鸟集》读后感26

当我看到这本书的时候,就被里面的文字深深吸引,其有其幽默性也有其讽刺性。

是泰戈尔,是他的《飞鸟集》陪着我度过了每一个伤心失落的日子。虽然这本书都是由两三句简短的话而成,但恰恰就是这样的言语向我们表达了人间的美好,可以让我们找到对人生的思考,找到对生活的热爱与对于爱的认识。面对痛苦失落,我不再抱怨气愤,而是以积极向上的心态面对生活所带来的磨。

泰戈尔的爱如清晨的露水一样,滋润着我们每个人的心灵,我们每个人的思想随着这些闪耀的露珠而发光,我们的心灵也似阳光一样散发着温暖。泰戈尔与他的飞鸟向我们赞颂了世界的美好,我们还有什么理由不去热爱生活不去热爱世界?

“天空没有留下痕迹,但我已飞过”我也愿做一只泰戈尔笔下这样一只来无影去无踪的鸟儿,不求影响这个世界什么,只求可以在这个温暖的人间留下一丝我的温暖。

读泰戈尔的飞鸟集,我感受到了一种在世俗中脱胎换骨的超然,我庆幸可以在这样一个喧闹的世界里可以找寻到一片宁静。在这个世界上生存,有谁不曾失魂落魄过,但《飞鸟集》会给予我们对于生命的珍惜与渴望,无论这个世界有多么残忍,都会让我们相信爱。

当一个人的欲望越多,他的痛苦就会越多,人生多半的痛苦都是自找的。而泰戈尔让我懂得了知足常乐,懂得了生命的可贵。生活要做的就是满足,心灵上的精神,远比财富要贵重的多。

读完《飞鸟集》,我感受到了一种前所未有的振奋,他让我对新生活充满向往,泰戈尔的文学气息,彻彻底底的影响了我,唤起了我对这个社会,自然的所有爱心。

我庆幸在有生之年可以读到这本书,可以和伟大的诗人有一次心灵上的交流,可以感受到时间美好。

《飞鸟集》读后感27

有的人,善于堆砌华丽的辞藻,营造虚幻飘渺的意境,内容却空洞苍白,无病呻吟;有的人,善于长篇大论,洋洋洒洒数千字,读来却晦涩枯燥,毫无文字之美感。不如翻翻泰戈尔的《飞鸟集》吧,纵使多么冷漠的人,也难以抵抗这默默无声的爱和清灵洒脱的智慧。

大爱无声,泰戈尔用他沉默的文笔勾勒出对自然的爱,对人生的爱。在自然中追求真理,在人生中崇尚高洁,这是泰戈尔超出常人的智慧。“世界上的一队小小的漂泊者啊,请留下你们的足迹在我的文字里。”他记录了这个纷繁复杂的世界,记录了千变万化的经历。“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。”他道出了生存的真谛,人性的价值。“我投射我自己的影子在我的路上,因为我有一盏还没有燃点起来的明灯。”他反省自我,谦虚谨慎。“我不能选择那最好的,是那最好的选择我。”他耐心追求,无怨无悔。

泰戈尔用简洁的语言,构造了一个真理的殿堂。不可否认语言的简略使得《飞鸟集》难以理解,但这并不影响其蕴含深刻无价的真理。从泰戈尔的文笔中,我感受到的是一种热爱生活的认真的态度以及对爱的思索。毫无疑问,泰戈尔的灵感来源于生活,且高于生活。他热爱生活,因此也隐去了生活中的苦难与阴暗,保留的是光明与欢乐。泰戈尔对爱的思索,更是深切,更是执着。男女间纯真的爱情,母子间温馨的亲情,人与自然间微妙的感情……一切人类可以体会的情愫,都被泰戈尔原原本本,又及其含蓄地表达出来。泰戈尔尤其崇尚爱情,他毫不吝惜地运用了大量比喻来赞美爱情的伟大与永恒,就像他写的那样:“我相信你的爱,就让这作为我最后的话吧。”他把爱与真理恰到好处地放在生活这架天平的两端,没有丝毫的偏差。

品读《飞鸟集》是一种享受美的过程,如一杯香茗,散发着缕缕热气,如烟如雾,仿佛置身美好的幻想世界。一切都活脱脱的,栩栩如生的展现在眼前。这里是一片净土,翻阅着泰戈尔的文字,心中顿时豁然开朗。他用自己独特的语言魅力装饰着这篇土地,点缀着这个世界,清新的风格和朦胧的哲学思想更为它添了几分神韵。

《飞鸟集》读后感28

是谁陪我观看前庭花开花落,天上云卷云舒?是谁伴我走过春华秋实,日落东升?又是谁帮我识别阴晴冷暖,善恶美丑?是你,如歌的书籍!

秋风渐瘦。秋天的飞鸟,落在我的肩膀上,我静静地沉浸在恬静的世界里。

九月的枫叶正红,此时读书兴趣正浓。我手里随时捧着本书,到车站搭车,却遇到交通堵塞,之后车又久等不来。我心里感到急躁,这漫长的等待该如何度过?就在此时,我瞥见手里这本印度作家泰戈尔的诗集,便随手翻开,旁若无人。

《飞鸟集》就使我在拥挤喧闹的公共汽车上拥有一个较为安祥的世界。在森林公园有成群的鸟的欢快地嬉戏,有的在低吟浅唱着,有的在窃窃私语着。看想它们,我想:小鸟们在属于各自的天地里找到自己的快乐,谁说人不能读懂小鸟的心情?想着想着,我的目光拉了回来,便停留在那页被风掀起的书页“当你因失去太阳而流泪,那么你也将失去群星”“海水呀,你说的是什么?是永恒的疑问。天空呀,你回答的话是什么?是永恒的浑”······突然,一股灵动而隽永的细流缓缓流过我的心田。于是我迫不及待地读下去,我忘记了烦躁,忘记了来这的目的,忘记了周围的喧闹······等我抬头,发现人群渐散,而我也错过了好几趟车,不这这已不再重要了。

掩卷。回家。

午后的阳光缓缓流动,我独坐窗台,一只玲珑的鸟正落在窗棂上。我想鸟的翅膀是用来飞翔的,那人的翅膀呢?我想应该是有的,只不过人为了美观,拥有的是隐形的翅膀。

展卷。淡淡的油墨香扑鼻而来,原来这就是书香啊!午后的风拂过书页,我听到了遥远的理想国度里伟大的诗人那激情高亢的声音:

“使生如夏花之绚烂,死如秋之静美。”这是我们应该努力达到的人生境界;

“河岸对河流说道:我不能留住你的波浪,那让我保存你的足迹的在我心里吧!”这是我们对过往人事的真情流露。

轻盈地翻过又一页书页,秋天的黄叶正随风飘落,它们飞动着双翼,飞向远方,那些声音在我耳边回响着。

我静悄悄地聆听书中美妙的声音!

《飞鸟集》读后感29

窗外的雨淅淅沥沥的下着,厌倦了各种文学作品华丽辞藻的我,企图在这阴雨缠绵的天气中寻得一丝久违的清新。拿出许久未读的《飞鸟集》,坐在飘窗上,耳闻窗外淅沥的雨声,目观书中淡雅的文字,我仿佛感受到一阵来自遥远天际徐徐吹来的清风,嗅到了来自丛林深处清幽的花香。

读着泰戈尔简单朴素的文字,我仿佛得到了一种脱胎换骨的释放,我仿佛要与自然融为一体,我,在这繁杂的喧闹中,获得了一份难得的清净。在泰戈尔的文字中,我能领悟到用爱与美交织出的自然,能触到清新亮丽的梦境。

我们在这尘世中生活着,忙碌着;青春韶华在我们手中挥霍着,消逝着,总有一天,我们会因走到旅途的尽头而与世长辞,没有人会记得你的存在,而你也无法带走你在这世间的所有。“爱就是充实的生命,一如盛满了酒的酒杯”,当你在即将走到生命的尽头时,你会发现,在这尘世的角落中隐藏着许许多多的爱与美,而在这时,你才会幡然醒悟,不管是富有还是贫穷,亦或是长相的丑陋或美丽,只要心中能保存着一颗爱心,灵魂中残留着微不可计的质朴之心,你便能感受到幸福其实一直萦绕在你左右。

在这尘世间,功名利禄已经成为了每个人成功的“标配”,而质朴变成了贫穷的衍生品,有多少人能够经受得住钱财与权势的诱惑。“太阳披上朴素的光之衣,云朵却披上了绚丽的衣服“,放眼世间,有多少人能够像太阳一般朴素,却又有多少人如同云朵一般爱慕虚荣呢?美丽的花朵、参天的大树都扎根于土壤,人们赞美花的美丽,就连落花都能够成为诗人赞颂的对象,但,那布满世界的土壤,诗人与文学家们为何视而不见呢?“泥土饱受侮辱,却以花朵回报”,泥土的朴素成就了花朵的美丽,泥土的奉献与爱成就了春日中繁花似锦的美景。这,大抵就是世间最无私的爱了吧。

我们出生于这个繁杂的尘世,我们同时又成就了这个繁杂的世界,我们原本的质朴可能也早已顺着排入江河中的污水蒸发于这个世界了,或许早已随着飞禽走兽的哀嚎消陨于这个世间了,为什么我们不能对这世间的其他生物残存下一点爱心呢?博爱世间万物,对时间的万物保留着一颗敬畏之心,当你在午夜梦回时便能得到一丝心里的安慰;当你在抱怨社会时,你就能很快地找到一丝内心的慰藉。或许你还无法做到渤海大众,那就请你爱上自己身边的人与花草吧。正如泰戈尔在诗中所写的“我相信你的爱,就让这作为我最后的话吧”,当你学会了爱时,你便触到了世界上幸福的最顶峰。

“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”这是飞鸟集中及其有名的一句话,当你在领悟到质朴与爱的重要意义后,你的人生也就有了价值,或许质朴与爱在这个尘世间已经消散,但,请你相信,质朴与爱一直萦绕在你的身边,一直隐藏在尘世的角落中,只要你能在面对着繁杂的社会时保持一颗纯真的心,,你就一定可以找到消散于世间的美,让着美丽永驻于你的心间,是你的灵魂散发着馥郁的花香。

《飞鸟集》读后感30

“影子蒙上她的面纱,悄悄地,温柔地,用她沉默的爱的脚步,跟随在光之后。”

读泰戈尔的诗,总是被某种缘自生命深处的气息所笼罩。他的世界是纯白安宁的世界,没有任何可以人侵的杂质。还有他笔下的自然,以及生命的理论。《飞鸟集》是天堂送给大地的诗篇,它为我们创造了一个想象力丰富的精神圣地。白昼与黑夜,溪流与海洋,自由与背叛,他把它们聚集在一起,变成一首首清新明丽的小诗。

泰戈尔所坚信的信仰,是宇宙与人类灵魂之间有饱和的默契。仿佛他来自世界最初的那个时代,《飞鸟集》的境界是如此的纯净,远离当下的灯红酒绿。他飞越云层,看清其中的奥妙,所以写下“天空没有飞鸟的痕迹,而我已飞过”的佳作。他用甜美的自然表达着某种神秘的感召。

他是敏锐的。“把花朵抛上天空的无尽喜悦,其源泉在哪里?”低调的语气不露锋芒,却锐利地指向了那些将快乐建立在别人痛苦之上的事物。这比任何的指责与咒骂都要来得文明有效。因为那是大自然所赐与的平凡真理。从自然的细微之处汲取的灵感源泉,却强烈地印刻出现实的真相。你会被整本诗集所散发的庞大气息所折服、惊叹。

他也总是沉默。“静坐吧,我的心,不要扬起你的灰尘,让世界自己寻找通向你的路。”不去追逐那些名与利,不让自己因此而疲惫不堪。他相信这个世界,不必费劲苦心地去抓住那些虚无的尘土,用心去体味人生真正意义才是正道。

整本书歌颂了一个和平的境界,作者用的是那些未经雕琢与污染的生物,我相信它们最具有发言权。我们学习孔孟之道是为了做人,而阅读《飞鸟集》则是为了明理,回归事物本质的状态。世界本就没有纷争。

“时间是变化的财富,而时钟拙劣地模仿它。只有变化,没有财富。”使我感知到抄袭模仿是无用的,具有自己的新意才有收获。

“黑夜悄悄地去绽放花朵,却让白天去接受谢意。”道出了善良宽厚之人的可贵。

“小草无愧于它所生长的伟大世界。”生命虽小,但也应该去拥抱并热爱这个世界,这样才无愧。

你无法数清楚它的寓意有多少,正如你无法揣测他的灵感从何而来。伟大的人道主义者,主张的只是创造式的生活,心灵的自由,国际的和平以及普爱的实现。我想用夸张的语言来描述,他那颗柔嫩多汁的心流淌出来的是灌概整个世界的甘泉。他拯救了整个世界,亦拯救了我们。

愿我相信你所付出的爱,以及你所创造的神奇世界。

英语学习总结1

谈到英语的学习,我也可谓感受颇深的。从恨“它”,到爱“它”,到没“它”不行,我的英语学习可以说是一波三折。从最早作为艺术类院校学生的通病——恨英语入骨(曾经三次参加四级考试均未通过)到弃之n年后又强迫自己狂啃英语,再到如今爱“它”爱到死去活来,视为掌上明珠。我对英语的感情经历了相当的挫折,同时“我们的感情”也逐渐加深、与日俱增,到现在已经进入了相当成熟的“蜜月期”。总结起来,大概就是如下的一些肺腑之言,拿来与诸位share一下。

一、感情第一

in my opinion,要想学好英语或者说至少在学的过程中不感到痛苦,就必须学会将英语变成一种爱好,一种兴趣,这样在学习的过程中才不至于半途而废、有始无终且学习时如座针毡、抓耳挠腮、味同嚼蜡、痛苦无比!我相信大多数的“非英语专业的、有远大抱负的、酷爱本专业的莘莘学子”在最初面对英语时都会或多或少的有类似感受,万事开头难嘛。因此,如何克服这种感受,逐渐培养起自己对英语的热爱是至关重要的!我们必须认识到进入21世纪,英语已经成了必不可少的重要交流工具(其其他重要性就不螯述了)而且是你进一步深造所必不可少的桥梁,不管你是出国还是考研。所以我觉得你必须学会“爱”上“它”,才不至于受其折磨、蹂躏、践踏而又毫无对策。记住学会“爱”上“它”也是保证你将来成功的第一步!

二、长期积累

“积累”可以说是任何学习所必需的,在英语学习中它显得更为重要!for example:我将英语中的“单词、语法、句子、结构、阅读、写作、听力、口语”等等一切比喻成不同的层,你每学一些相关的东西就会在相应的层上加一些东西,而你学的越扎实,同样层与层之间就砸的越扎实。这样当你有着一日在使用的时候,储存在层中的知识就会像水一样被源源不断的挤压出来给你提供源源不竭的语言素材,你会感到好象有用不完的东西在不断的向外涌出,这时我相信你的信心和成就感就会接踵而来了,而你的英语学习也渐入佳境了。

英语学习总结2

这一年的大学英语学习生涯,让我感慨颇多!回想起,那个时候上课的情况,一切是那么的清晰,仿佛就像是发生在昨天一样。

通过这两年在大学的英语学习,我对于目前的大学英语教学方面有以下的看法:虽然在教学内容较单一的情况下,但在英语教学方式方面相对来说,教学形式还是较丰富多彩的,具体地说:在大学英语课堂教学中,老师采用了有趣生动的教学内容呈现形式,如:游戏化地教学活动、小组讨论、课堂辩论、学生上讲台、看音像资料等来传授教学内容。

对这种形式的教学,我觉得很不错!与我们高中枯燥的英语课堂相比,这种利用各种喜闻乐见的活动教学方式,让教学内容的呈现方式更乐意被我们接受,提高了我们对教学内容的接受程度。当然,采用何种教学形式,取决于学生的年龄、性格特征、班级规模、班风等实际因素。显然采用了合适的教学形式能较大地激发学生学习。

另外,另一种值得一提的教学安排就是英语PPT展示。对于英语的PPT展示的教学安排,很多人不支持,觉得没意义,不如不用上课更好。

但我个人觉得,它是利远大于弊的。因为这种教学安排给了我们很多的学习空间,让教学的互动性与学生的自主学习的激情给充分调动起来,同时也是一个很好的考验个人的自我约束的意识。可能部分的同学还停留在老师一个人在讲课,学生在下面听的中学教学模式中,很难理解这其中的意义。因此,有一部分同学在机房学习时,因自身的自律意识不强而做一些与学习无关的事情,如:看视频,聊QQ,发邮件等。从另一角度来说,这也是对学生的自我管理与约束方面的考验的平台,在这平台上,学生将能逐渐摆脱掉依赖老师与家长的监督来学习的不良学习习惯,提高自己的自我约束能力与增强自己的学习意识。只是,在这转变过程当中,老师等要学会引导这些学生,这样这种教学方式将会真正达到提高学生的自主学习能力的目的。

就我个人的情况来说,通过每周一次的英语PPT,我也接触到了更加丰富的英语学习资源,开阔了视野,掌握了利用个人展示这一强大的平台来锻炼我们,同时也增强了自主学习的意识。总的来说,这目前大学的英语教学安排还是不错的,当然,还需进一步的发展完善。

英语学习总结3

在假期里我有幸参加了英语教师培训,这次英语培训是文教体局组织的,请了省专家和石家庄市小学一线英语教师,邯郸市教科所郭老师,我县赵老师做有关讲座,每场讲座人员爆满,听者受益匪浅。总结我的心得体会有三点:

一、理念先行

我因工作关系上学期刚接了一个班的英语,虽然多年没有教英语,毕竟是小学三年级英语刚开设,难度还不大,一个学期下来还算可以。但听了省专家报告,很快明白了自己的缺点,有关英语的教育理念跟不上。张老师说:如果你没有英语的教育理念在引导你,即使你教会了学生知识,即使学生学得也不错,但那是无效的,即使有效也是短暂的。我把英语的教育理念再与大家一起分享:

(一)面向全体学生,注重素质教育。

(二)整体设计目标,体现灵活开放。

(三)突出学生主体,尊重个体差异。

(四)采用活动途径,倡导体验参与。

(五)注重过程评价,促进学生发展。

(六)开发课程资源,拓展学用渠道。

张老师对这些理念作了详细讲解,很受启发,原来英语教学不单单是教会学生知识,还有很多。

二、学会总结

潘老师是石家庄市一名小学英语教师,有丰富得英语教学经验,她主要讲了小学英语词汇教学。其方法有:

(一)直观教学法

(二)游戏竞赛法

(三)直接感知法

(四)儿歌增趣法

(五)造句法

(六)渗透语音学习法

如果我在英语教学中学会了总结,学生们会学的很轻松很快乐,这不是真正的符合了英语的教学理念了吗?

三、扎实教学

有句话说得好,要教给学生一杯水,自己必须有一桶水。听老师们的讲座,我深刻感到自己的知识严重匮乏,急需充电,只有自己的知识丰富了才能对自己的课堂把握好,才能对自己的学生说“ok”。

以上是我对自己的英语学习一个小小心得体会,总之,此次学习受益匪浅,不虚此行。请各位领导及同仁多指正赐教,为了我的进步,也为了我们孩子的进步,努力!学习!加油!

英语学习总结4

在那里,谈一下自我在英语学习方面的心得,期望能够起到抛砖引玉的作用,对各位以后在学习英语时有所启发。

首先,是单项选取。

同学们就应都明白,此刻的英语考试单纯地在语法方面进行考查的题目越来越少,注重更多的是你的词汇量以及交际潜力。大家细心总结就会发现,几乎每套英语高考卷中都有一道或者更多的题目单纯地考查对句子意思的理解,其实,这就是在考查大家的词汇,尤其是那些平时不常用的、长的单词以及相近词的用法与区别,所以大家平常要充分利用业余时光来记忆单词。我平常在记忆那些比较难的单词时,会自我给它造一个句子,因为这样印象会比较深刻且不易混淆。另外,单项选取的最后一道题大多是交际用语的考查,我觉得大家在做类似于这样的题时,应抛弃我们中国人的说话习惯,以英语的思维思考问题。推荐大家把那些高考题中的交际用语积累到笔记本上,经常翻看,但不要刻意去记,因为一般状况下,这样的句子结构都不太完整,十分简洁。至于,其他的单项选取题,大家应充分把握课堂时光,争取在课堂上熟记那些零碎的知识点。

其次,是完形填空。

这个题型的分值一般较大,考查综合潜力。我平常在做完形填空的'时候会先把它当做阅读理解去做,就是把那些空缺的部分忽略掉,先整体感知一下这篇文章的大致资料是什么,如果是记叙性比较强的文章,明白故事最后的结局以及其中主人公的感情变化会对做题有很大的帮忙,尤其是在选那些情感色彩较浓厚的单词时。回想一下以前做的题,几乎每篇完形填空题都有2~3个个性简单的小题,包括固定短语和惯用法。难度中档的题占大多数,这就需要我们去认真地揣摩文章的故事情节和主人公的心理活动。平时能够多读些地道的英语文章,由于受历史、地理等多种因素的影响,东西方文化存在差异,所以对待同一个问题,我们思考问题的角度和方式会有所不一样,因此读英语文章也能够丰富自我的词汇量,在紧张的学习生活中放松下大脑,还能够培养语感,一举多得,何乐而不为呢?大家不妨尝试下。

再次,是阅读理解。

我觉得在所有英语题目中,这道大题最易得分。大家有的时候会进入这样一个误区:这文章都看不懂怎样做题呀?其实,大家静下心思考下,我们做题的目的从某种好处上来说是为了得分,而不是为了看懂文章的资料。有的时候,尽管文章看得不太懂,但照样能够做对题。难的、不熟悉的单词和句子毕竟还是少数,有的旁边还有汉语解释,我在做阅读理解时很少十分清楚地了解文章资料,所以,大家要把自我的心态调整好,做题的时候不妨采用“跳读法”,遇到不理解的单词和长难句能够跳过去,或者到最后如果这些句子关系到做题,再回到去仔细分析它们,找出它们的主干结构,慢慢剖析。

另外,是短文改错。

能够说,这道题也是综合性的题目,主要考查动词的时态、人称、固定短语、名词的单复数,等等。大家在做题时应格外细心,基本上每行或者每个句子中都有错误,而且我发现一篇文章的错误并不单一,有删去的,有增添的,还有语法错误等,大家如果到了最后,找出的错误还是不够,就能够从这些角度去想。这道题像单项选取一样需要我们的“基本功”,所以大家平时必须要注意积累。

最后,是作文。

在保证书写工整的前提下,大家能够多用一些固定句型或者复合句,甚至是英语中的谚语,这样的话就应能够给阅卷老师留下很好的印象。我给大家的推荐是:多背。不管是课本上的,还是资料上的,只要是优美的句子,大家都能够把它们背下来,然后根据需要去更改某些资料,做到活学活用,信手拈来。

英语学习总结5

我是一名高二的学生,因为上的是国际部,所以高三毕业前过雅思是必须的。之前听说有高三下学期还未过雅思,造成申请学校不明朗,不能达成自己的心愿,由此家人和我也统一思想,决定对雅思考试早准备,及时开始考不过也不会造成最后压力堆积在一起,但是对雅思考试的具体情况也不是太了解,都是道听途说一些。于是决定上一个雅思培训班,因为新东方是最早开办出国培训的学校,所以对他比较信任,最后选了一个15人精讲班,经过一个多月的培训,确定在11月份先试考一下,不管成绩如何,先看看自己有什么不足之处,以便今后有针对性的训练提高。考完之后在忐忑中终于等来了公布成绩的那一天,算是超常发挥,一次过了。因为考前只听说雅思比较难,考过之后自己觉得还可以,结果自己比较满意,高兴之余,觉得这样的结果,还是有一些前提才会得到的。,也就是所谓的心得,与大家分享一下。

首先,有条件的话,还是要上一个正规的雅思培训班,因为是专业的,省去你前期的盲目摸索,能让你在短期内迅速了解雅思考试的特点,掌握应试技巧,全面提高应试能力。我报的这个班,配备的老师都是年轻活力,有海归的,有知名院校毕业的,他们的教学经验丰富,课堂气氛轻松活泼,让你的学习不觉枯燥。像听力课程就是分类讲解各种场景,如银行学校等,这样就比较容易在特定的情景下掌握特定的词汇,还特别讲解了一些易错点,比如如何分析读音相近的两个词,听的时候注意关键词。阅读主要讲的是抓住文章的主干,分析文章的结构,在短时间内抓住主题,他们的方法特别管用,写作也是讲解句子的开头力求多样化,找出起共同点与不同点,用词尽量广泛,一些小小的细节,往往可以改变一篇作文的命运。口语考试要尽量放松自己,自然的与考官沟通。

其次,师傅领进门,修行在个人。上培训班只是老师传授给你方法,领你上路,真正具体繁冗的学习还要自己来做,克服懒惰侥幸心理,认真准备,单词多记,听力多听,写作长练,真题按照考试规定时间掐表做,以适应考试节奏,寻找实战状态。看自己的真实水平,找出差距,发现不足,坚持练习。

再者,雅思注重更多的是表达和理解英语的能力,平时也要主要有意识的提高英语水平,如看原声电影,原版图书歌曲等,这样日积月累,才能从量变到质变。

总之,正确的方法再加上自己的努力,相信付出总会有回报。最后祝所有的烤鸭们和我一样幸运,水到渠成,顺利过关。

英语学习总结6

四年前,我第一次接触到了英语,虽然那时我还对英语一窍不通,但不久之后我就对它产生了浓厚的兴趣。记得四年前的那次入学测试,我十分认真地跟老师进行模仿测试,并用英语从一数到十,当时被录取的那一刻,我高兴极了!怀着兴奋和好奇的心情,我走入了英语学习的殿堂。

如今,我已经在学校学习了四年英语,在老师的教导下,通过我自身的努力,我顺利地通过了全国公共英语等级考试一级。并总结了“多看、多记、多模仿”、“多听、多问、多复习”的学习英语的基本要求。

“多看”是多看一些英语教材,培育语感,语感培育起来了,就能更加轻松地学习英语,就会减少出现“词认识,而句子翻译不出来”的问题。

“多记”是指多记英语单词、词组和表达方法,以提升自身的词汇量,更好的阅读英语文章。另外,词组和表达方式也很重要,英语的语言习惯和中文有大大不同,例如“there be”句型、“go to bed”表示去睡觉等基本的词组和表达方法一定要牢记。

英语不能只靠记单词,更要学会模仿。模仿语音、语调,能使你更好地记住这个句式,而且把握好语音、语调,也能让你说出的英语更地道,不显得那么生硬。

学习英语的另外一个要点是多听。只有多听才能做到多模仿,也许有一个没上过一天学的英国人要比一个学过多年英语的中国人说的好得多,那是因为作为一个英国人,他每时每刻都在听其他人说英语,他正是在这不停的听的模仿中学会的。既然我们没有如此好的语言环境,就要多听英语。

多提几个“为什么”也是学习英语的要点之一,当你在英语上有什么不懂的问题时,一定要学会问,问老师、问同学、问你身边任何可以给你解答的人。有时,老师的一句话能让你恍然大悟,甚至两个同等英语水平的人,总爱问问题的人就会比另一不爱问的人学习成绩好。所以学习英语要多问。

学习英语最后一点就是要多复习。温故而知新,英语也是一样,学过的单词或句式如果长时间内不复习就自然会忘掉,如果你能够坚持复习学习过的英语知识,就一定能更加牢记它们。

“罗马城不是一天建成的”,如果你能得到好的老师指导,又能做到以上几点,那么你需要的就只剩下两个字勤奋。只有勤奋的人才能战胜困难,只有坚持不懈的人才能取得成功。我始终坚信:只有辛勤的汗水才能汇成理想的源泉。我同样相信:通过你自身的努力,你的英语水平一定能更上一层楼!

英语学习总结7

我谈一谈英语学习的心得,希望对学弟学妹们有所帮助。

首先必须要说明的一点是,学英语最重要的是持之以恒的精神。这可能是老生常谈了,但确实是我学习英语的体会。但就是这说起来如此简单的道理,真正做到却并非是件容易的事。正所谓大道至简,其实学习需要的只是简单的道理,比如说上课要认真听讲,有问题要及时问老师等等。我认为只要把这些最基本的事做好,一定能取得不错的成绩。

应该说,我的英语成绩在班上算不上突出,三模的时候还只考了120分左右。因此,我觉得值得一说的是高考前的复习。大家都知道,英语中的短语、特殊句型之类的很容易遗忘,如果说在高一高二还可以通过多看多背来记忆,那在时间相对紧张的高三复习阶段,再靠多花时间是很不现实的。所以必须要靠科学的方法来记忆。我的建议是每天晚自习时将今天记的笔记或讲义看一遍,特别是记的重点及做错的题目。到周末时将这一周英语内容认真看一看。我认为这样的记忆效果较好。当然每个人都会有自己的学习方法,但不同的方法必定蕴含相似的道理。说到学习方法,有一点需要同学们注意,到了高三最后时候,自己的学习可能会受他人影响,特别是当自己成绩没有明显提高时,会受到那些学习效果比较好的同学的影响,模仿甚至照搬他们的方法。这一点是不行的,必须要坚持自己的方法,即使有改进,也必须在原有的学习方法基础上改进,切不可伤筋动骨地另搞一套。

老师经常跟我们说要坚持每天的阅读训练,这一点很重要。一是可以让自己习惯看长篇的英语短文,提高阅读速度;二是可以积累生词,这对今后的阅读很有好处,三是能提升自己的英语语感。拥有好的语感对答题是很有帮助的。比如说单选、完形,总会碰到自己不熟悉的,这时候语感就会起很大作用。

最后一点,就是考试时的状态。比起其他学科,英语考试时的状态显得更加重要。我的经验是考试时保持心静如水的状态,特别是做听力时,既不能太过紧张,也不能太放松,听力做得好差会直接影响到接下来的答题。

以上就是我对英语学习的一些想法,一家之言而已。真正适合自己的学习方法还需要大家自己去思考,去感悟。

篇一:英语长句子

1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn.

1.美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。

2. Of the millions who saw Haley’s comet in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century.

2. 1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢?

3. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions.

3.人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。

4. Because of its irritating effect on humans, the use of phenol as a general antiseptic has been largely discontinued.

4.由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。

5. In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce something consumers consider useful or desirable.

5.任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。

6. The greater the population there is in a locality, the greater the need there is for water, transportation, and disposal of refuse.

6.一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。

7. It is more difficult to write simply, directly, and effectively than to employ flowery but vague expressions that only obscure one’s meaning.

7.简明,直接,有力的写作难于花哨,含混而意义模糊的表达。

8. With modern offices becoming more mechanized, designers are attempting to personalize them with warmer, less severe interiors.

8.随着现代办公室的日益自动化,设计师们正试图利用较为温暖而不太严肃的内部装饰来使其具有亲切感。

9. The difference between libel and slander is that libel is printed while slander is spoken.

9.诽谤和流言的区别在于前者是书面的,而后者是口头的。

10. The knee is the joints where the thigh bone meets the large bone of the lower leg.

10.膝盖是大腿骨和小腿胫的连接处。

11. Acids are chemical compounds that, in water solution, have a sharp taste, a corrosive action on metals, and the ability to turn certain blue vegetable dyes red.

11.酸是一种化合物,它在溶于水时具有强烈的气味和对金属的腐蚀性,并且能够使某些蓝色植物染料变红。

12. Billie Holiday’s reputation as a great jazz-blues singer rests on her ability to give emotional depth to her songs.

12. Billie Holiday’s作为一个爵士布鲁斯乐杰出歌手的名声建立在能够赋予歌曲感情深度的能力。

13. Essentially, a theory is an abstract, symbolic representation of what is conceived to be reality.

13.理论在本质上是对认识了的现实的一种抽象和符号化的表达。

14. Long before children are able to speak or understand a language, they communicate through facial expressions and by making noises.

14.儿童在能说或能听懂语言之前,很久就会通过面部表情和靠发出噪声来与人交流了。

15. Thanks to modern irrigation, crops now grow abundantly in areas where once nothing but cacti and sagebrush could live.

15.受当代灌溉(技术设施)之赐,农作物在原来只有仙人掌和荞属科植物才能生存的地方旺盛的生长。

16. The development of mechanical timepieces spurred the search for more accurate sundials with which to regulate them.

16.机械计时器的发展促使人们寻求更精确的日晷,以便校准机械计时器。

17. Anthropology is a science in that anthropologists use a rigorous set of methods and techniques to document observations that can be checked by others.

17.人类学是一门科学,因为人类学家采用一整套强有力的方法和技术来记录观测结果,而这样记录下来的观测结果是供他人核查的。

18. Fungi are important in the process of decay, which returns ingredients to the soil, enhances soil fertility, and decomposes animal debris.

18.真菌在腐化过程中十分重要,而腐化过程将化学物质回馈于土壤,提高其肥力,并分解动物粪便。

19. When it is struck, a tuning fork produces an almost pure tone, retaining its pitch over a long period of time.

19.音叉被敲击时,产生几乎纯质的音调,其音量经久不衰。

20. Although pecans are most plentiful in the southeastern part of the United States, they are found as far north as Ohio and Illinois.

20.虽然美洲山河桃树最集中于美国的东南部但是在北至俄亥俄州及伊利诺州也能看见它们。

21. Eliminating problems by transferring the blame to others is often called scape-goating.

21.用怪罪别人的办法来解决问题通常被称为寻找替罪羊。

22. The chief foods eaten in any country depend largely on what grows best in its climate and soil.

22.一个国家的主要食物是什么,大体取决于什么作物在其天气和土壤条件下生长得最好。

23. Over a very large number of trials, the probability of an event’s occurring is equal to the probability that it will not occur.

23.在大量的实验中,某一事件发生的几率等于它不发生的几率。

24. Most substance contract when they freeze so that the density of a substance’s solid is higher than the density of its liquid.

24.大多数物质遇冷收缩,所以他们的密度在固态时高于液态。

25. The mechanism by which brain cells store memories is not clearly understood.

25.大脑细胞储存记忆的机理并不为人明白。

26. By the middle of the twentieth century, painters and sculptors in the United States had begun to exert a great worldwide influence over art.

26.到了二十一世纪中叶,美国画家和雕塑家开始在世界范围内对艺术产生重大影响。

27. In the eastern part of New Jersey lies the city of Elizabeth, a major shipping and manufacturing center.

27.伊丽莎白市,一个重要的航运和制造业中心,坐落于新泽西州的东部。

28. Elizabeth Blackwell, the first woman medical doctor in the United States, founded the New York Infirmary, an institution that has always had a completely female medical staff.

28. Elizabeth Blackwell,美国第一个女医生,创建了员工一直为女性纽约诊所。

29. Alexander Graham Bell once told his family that he would rather be remembered as a teacher of the deaf than as the inventor of the telephone.

29. Alexander Graham Bell曾告诉家人,他更愿意让后人记住他是聋子的老师,而非电话的发明者。

30. Because its leaves remain green long after being picked, rosemary became associated with the idea of remembrance.

30.采摘下的迷迭香树叶常绿不衰,因此人们把迷迭香树与怀念联系在一起。

31. Although apparently rigid, bones exhibit a degree of elasticity that enables the skeleton to withstand considerable impact.

31.骨头看起来是脆硬的,但它也有一定的弹性,使得骨骼能够承受相当的打击。

32. That xenon could not FORM chemical compounds was once believed by scientists.

32.科学家曾相信:氙气是不能形成化合物的。

33. Research into the dynamics of storms is directed toward improving the ability to predict these events and thus to minimize damage and avoid loss of

life. 33.对风暴动力学的研究是为了提高风暴预测从而减少损失,避免人员伤亡。

34. The elimination of inflation would ensure that the amount of money used in repaying a loan would have the same value as the amount of money borrowed. 34.消除通货膨胀应确保还贷的钱应与所贷款的价值相同。

35. Futurism, an early twentieth-century movement in art, rejected all traditions and attempted to glorify contemporary life by emphasizing the machine and motion.

35.未来主义,二十世纪早期的一个艺术思潮。拒绝一切传统,试图通过强调机械和动态来美化生活。

36. One of the wildest and most inaccessible parts of the United States is the Everglades where wildlife is abundant and largely protected.

36. Everglades是美国境内最为荒凉和人迹罕至的地区之一,此处有大量的野生动植物而且大多受(法律)保护。

37. Lucretia Mott’s influence was so significant that she has been credited by some authorities as the originator of feminism in the United States.

37. Lucretia Mott’s的影响巨大,所以一些权威部门认定她为美国女权运动的创始人。

38. The activities of the international marketing researcher are frequently much broader than those of the domestic marketer.

38.国际市场研究者的活动范围常常较国内市场研究者广阔。

39. The continental divide refers to an imaginary line in the North American Rockies that divides the waters flowing into the Atlantic Ocean from those flowing into the Pacific.

39.大陆分水岭是指北美洛矶山脉上的一道想象线,该线把大西洋流域和太平洋流域区分开来。

40. Studies of the gravity field of the Earth indicate that its crust and mantle yield when unusual weight is placed on them.

40.对地球引力的研究表明,在不寻常的负荷之下地壳和地幔会发生位移。

41. The annual worth of Utah’s manufacturing is greater than that of its mining and farming combined.

41.尤它州制造业的年产值大于其工业和农业的总和。

42. The wallflower is so called because its weak stems often grow on walls and along stony cliffs for support.

42.墙花之所以叫墙花,是因为其脆弱的枝干经常要靠墙壁或顺石崖生长,以便有所依附。

43. It is the interaction between people, rather than the events that occur in their lives, that is the main focus of social psychology.

43.社会心理学的主要焦点是人与人之间的交往,而不是他们各自生活中的事件。

44. No social crusade aroused Elizabeth Williams’ enthusiasm more than the expansion of educational facilities for immigrants to the United States.

44.给美国的新移民增加教育设施比任何社会运动都更多的激发了Elizabeth Williams的热情。

45. Quails typically have short rounded wings that enable them to spring into full flight instantly when disturbed in their hiding places.

45.典型的鹌鹑都长有短而圆的翅膀,凭此他们可以在受惊时一跃而起,飞离它们的躲藏地。

46. According to anthropologists, the earliest ancestors of humans that stood upright resembled chimpanzees facially, with sloping foreheads and protruding brows.

46.根据人类学家的说法,直立行走的人的鼻祖面部轮廓与黑猩猩相似,额头后倾,眉毛突出。

47. Not until 1866 was the fully successful transatlantic cable finally laid.

47.直到1866年第一条横跨大西洋的电缆才完全成功的架通。

48. In his writing, John Crowe Ransom describes what he considers the spiritual barrenness of society brought about by science and technology.

48. John Crowe Ransom在他的著作中描述了他认为是由科学技术给社会带来的精神贫困。

49. Children with parents whose guidance is firm, consistent, and rational are inclined to possess high levels of self-confidence.

49.父母的教导如果坚定,始终如一和理性,孩子就有可能充满自信。

篇二:英语长句子翻译技巧

对于每一个英语句子的翻译, 并不只是使用一种翻译方法, 而是多种翻译方法的综合运用, 这在英语长句的翻译中表现得尤为突出。长句在科技性的文体中的出现极为频繁, 因此也就成为研究生入学考试的重点, 通过对近年来试题的分析我们可以看出, 所考查的绝大多数划线的部分都是长句。在翻译长句时, 首先,不要因为句子太长而产生畏惧心理,因为,无论是多么复杂的句子,它都是由一些基本的成分组成的。其次要弄清英语原文的句法结构, 找出整个句子的中心内容及其各层意思, 然后分析几层意思之间的相互逻辑关系, 再按照汉语的特点和表达方式, 正确地译出原文的意思, 不必拘泥于原文的形式。 英语长句的分析

一般来说, 造成长句的原因有三方面:

(1) 修饰语过多;

(2) 并列成分多;

(3) 语言结构层次多。

在分析长句时可以采用下面的方法:

(1) 找出全句的主语、谓语和宾语, 从整体上把握句子的结构。

(2) 找出句中所有的谓语结构、非谓语动词、介词短语和从句的引导词。

(3) 分析从句和短语的功能, 例如, 是否为主语从句, 宾语从句, 表语从句等,若是状语, 它是表示时间、原因、结果、还是表示条件等等)。

(4) 分析词、短语和从句之间的相互关系, 例如, 定语从句所修饰的先行词是哪一个等。

(5) 注意插入语等其他成分。

(6) 注意分析句子中是否有固定词组或固定搭配

英语习惯于用长的句子表达比较复杂的概念, 而汉语则不同,常常使用若干短句, 作层次分明的叙述。因此, 在进行英译汉时, 要特别注意英语和汉语之间的差异, 将英语的长句分解, 翻译成汉语的短句。在英语长句的翻译过程中, 我们一般采取下列的方法。

(1) 顺序法。当英语长句的内容的叙述层次与汉语基本一致时, 可以按照英语原文的顺序翻译成汉语。

(2) 逆序法。英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同, 甚至完全相反, 这时必须从原文后面开始翻译。

(3)分句法。有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切, 翻译时可以按照汉语多用短句的习惯, 把长句的从句或短语化成句子, 分开来叙述,为了使语意连贯, 有时需要适当增加词语。

(4) 综合法。上面我们讲述了英语长句的逆序法、顺序法和分句法, 事实上,在翻译一个英语长句时, 并不只是单纯地使用一种翻译方法, 而是要求我们把各种方法综合使用, 这在我们上面所举的例子中也有所体现。尤其是在一些情况下, 一些英语长句单纯采用上述任何一种方法都不方便, 这就需要我们的仔细分析, 或按照时间的先后,或按照逻辑顺序, 顺逆结合, 主次分明地对全句进行综合处理,以便把英语原文翻译成通顺忠实的汉语句子。

篇三:英语长句子的翻译

一、英语长句的分析

一般来说, 造成长句的原因有三方面: (1) 修饰语过多;(2) 并列成分多; (3) 语言结构层次多。在分析长句时可以采用下面的方法:

(1) 找出全句的'主语、谓语和宾语, 从整体上把握句子的结构。

(2) 找出句中所有的谓语结构、非谓语动词、介词短语和从句的引导词。

(3) 分析从句和短语的功能, 例如, 是否为主语从句, 宾语从句, 表语从句等,若是状语, 它是表示时间、原因、结果、还是表示条件等等)。

(4) 分析词、短语和从句之间的相互关系, 例如, 定语从句所修饰的先行词是哪一个等。

(5) 注意插入语等其他成分。

(6) 注意分析句子中是否有固定词组或固定搭配。

下面我们结合一些实例来进行分析:

例1. Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development. 分析: (1) 该句的主语为behaviorists, 谓语为suggest, 宾语为一个从句, 因此整个句子为Behaviorist suggest that-clause 结构。

(2) 该句共有五个谓语结构, 它们的谓语动词分别为suggest, is raised, are, develop, experience等, 这五个谓语结构之间的关系为: Behaviorist suggest that-clause 结构为主句; who is raised in an environment为定语从句, 所修饰的先行词为child; where there are many stimuli为定语从句, 所修饰的先行词为environment; which develop his or her capacity for appropriate responses为定语从句, 所修饰的先行词为stimuli; 在suggest的宾语从句中, 主语为child, 谓语为experience, 宾语为greater intellectual development. 在作了如上的分析之后, 我们就会对该句具有了一个较为透彻的理解, 然后根据我们上面所讲述的各种翻译方法, 就可以把该句翻译成汉语为:

行为主义者认为, 如果儿童的成长环境里有许多刺激因素, 这些因素又有利于其适当反应能力的发展, 那么, 儿童的智力就会发展到较高的水平。

例2. For a family of four, for example, it is more convenient as well as cheaper to sit comfortably at home, with almost unlimited entertainment available, than to go out in search of amusement elsewhere. (85年考题)

分析: (1) 该句的骨干结构为it is more … to do sth than to do sth else. 是一个比较结构, 而且是在两个不定式之间进行比较。

(2) 该句中共有三个谓语结构, 它们之间的关系为: it is more convenient as well as cheaper to … 为主体结构, 但it是形式主语, 真正的主语为第二个谓语结构: to sit comfortably at home, 并与第三个谓语结构to go out in search of amusement elsewhere作比较。

(3) 句首的for a family of four作状语, 表示条件。另外, 还有两个介词短语作插入语: for example, with almost unlimited entertainment available,其中第二个介词短语作伴随状语, 修饰to sit comfortably at home.

综合上述翻译方法,这个句子我们可以翻译为:

譬如, 对于一个四口之家来说, 舒舒服服地在家中看电视, 就能看到几乎数不清的娱乐节目, 这比到外面别的地方去消遣又便宜又方便。

二、长句的翻译

英语习惯于用长的句子表达比较复杂的概念, 而汉语则不同,常常使用若干短句, 作层次分明的叙述。因此, 在进行英译汉时, 要特别注意英语和汉语之间的差异, 将英语的长句分解, 翻译成汉语的短句。在英语长句的翻译过程中, 我们一般采取下列的方法。

(1) 顺序法。当英语长句的内容的叙述层次与汉语基本一致时, 可以按照英语原文的顺序翻译成汉语。例如:

例1. Even when we turn off the beside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators, heating our water, or keeping our rooms air-conditioned. (84年考题)

分析: 该句子由一个主句, 三个作伴随状语的现在分词以及位于句首的时间状语从句组成, 共有五层意思: A. 既使在我们关掉了床头灯深深地进入梦乡时; B.电仍在为我们工作;

C. 帮我们开动电冰箱; D. 加热水; E. 或是室内空调机继续运转。上述五层意思的逻辑关系以及表达的顺序与汉语完全一致, 因此, 我们可以通过顺序法, 把该句翻译成:

即使在我们关掉了床头灯深深地进入梦乡时, 电仍在为我们工作: 帮我们开动电冰箱, 把水加热, 或使室内空调机继续运转。

例2. But now it is realized that supplies of some of them are limited, and it is even possible to give a reasonable estimate of their “expectation of life”, the time it will take to exhaust all known sources and reserves of these materials. (84年考题)

分析: 该句的骨干结构为“It is realized that…”, it为形式主语, that引导着主语从句以及并列的it is even possible to …结构, 其中, 不定式作主语, the time …是“expectation of life”的同位语, 进一步解释其含义, 而time后面的句子是它的定语从句。五个谓语结构, 表达了四个层次的意义: A. 可是现在人们意识到; B. 其中有些矿物质的蕴藏量是有限的; C. 人们甚至还可以比较合理的估计出这些矿物质“可望存在多少年”; D. 将这些已知矿源和储量将消耗殆尽的时间。根据同位语从句的翻译方法, 把第四层意义的表达作适当的调整, 整个句子就翻译为:

可是现在人们意识到, 其中有些矿物质的蕴藏量是有限的, 人们甚至还可以比较合理的估计出这些矿物质“可望存在多少年”, 也就是说, 经过若干年后, 这些矿物的全部已知矿源和储量将消耗殆尽。

下面我们再列举几个实例: 例3. Prior to the twentieth century, women in novels were stereotypes of lacking any features that made them unique individuals and were also subject to numerous restrictions imposed by the male-dominated culture.

在20世纪以前, 小说中的妇女像都是一个模式。她们没有任何特点, 因而无法成为具有个性的人; 他们还要屈从于由男性主宰的文化传统强加给他们的种种束缚。

例4. This method of using “controls” can be applied to a variety of situations, and can be used to find the answer to questions as widely different as “Must moisture be present if iron is to rust?” and “Which variety of beans gives the greatest yield in one season?”

这种使用参照物的方法可以应用于许多种情况, 也能用来找到很不相同的各种问题的答案, 从“铁生锈, 是否必须有一定的湿度才行?”到“哪种豆类一季的产量最高?”

例5. It begins as a childlike interest in the grand spectacle and exciting event; it grows as a mature interest in the variety and complexity of the drama, the splendid achievements and terrible failures; it ends as deep sense of the mystery of man's life of all the dead, great and obscure, who once walked the earth, and of wonderful and awful possibilities of being a human being.

我们对历史的爱好起源于我们最初仅对一些历史上的宏伟场面和激动人心的事件感到

孩童般的兴趣; 其后, 这种爱好变得成熟起来, 我们开始对历史这出“戏剧”的多样性和复杂性, 对历史上的辉煌成就和悲壮失败也感兴趣; 对历史的爱好, 最终以我们对人类生命的一种深沉的神秘感而告结束。 对死去的, 无论是伟大与平凡, 所有在这个地球上走过而已逝的人,都有能取得伟大奇迹或制造可怕事件的潜力。

例6. If parents were prepared for this adolescent reaction, and realized that it was a sign that the child was growing up and developing valuable powers of observation and independent judgment , they would not be so hurt, and therefore would not drive the child into opposition by resenting and resisting it.

如果做父母的对这种青少年的反应有所准备, 而且认为这是一个显示出孩子正在成长, 正在发展珍贵的观察力和独立的判断力的标志, 他们就不会感到如此伤心, 所以也就不会因对此有愤恨和反对的情绪而把孩子推到对立面去。

(2) 逆序法。英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同, 甚至完全相反, 这时必须从原文后面开始翻译。例如:

例1. Aluminum remained unknown until the nineteenth century, because nowhere in nature is it found free, owing to its always being combined with other elements, most commonly with oxygen, for which it has a strong affinity. 分析: 这个句子由一个主句, 两个原因状语和一个定语从句, “铝直到19世纪才被人发现”是主句, 也是全句的中心内容, 全句共有四个谓语结构, 共有五层意思: A. 铝直到19世纪才被人发现; B. 由于在自然界找不到游离状态的铝; C. 由于它总是跟其他元素结合在一起; D. 最普遍的是跟氧结合; E. 铝跟氧有很强的亲和力。按照汉语的表达习惯通常因在前, 果在后, 这样, 我们可以逆着原文的顺序把该句翻译成:

铝总是跟其他元素结合在一起, 最普遍的是跟氧结合; 因为铝跟氧有很强的亲和力, 由于这个原因, 在自然界找不到游离状态的铝。所以, 铝直到19世纪才被人发现。

例2. It therefore becomes more and more important that, if students are not to waste their opportunities, there will have to be much more detailed information about courses and more advice.

分析: 该句由一个主句, 一个条件状语从句和一个宾语从句组成, “……变得越来越重要”是主句, 也是全句的中心内容, 全句共有三个谓语结构, 包含三层含义: A. ……变的越来越重要; B. 如果要使学生充分利用他们的机会; C. 得为他们提供大量更为详尽的信息, 作更多的指导。为了使译文符合汉语的表达习惯, 我们也采用逆序法, 翻译成:

因此, 如果要使学生充分利用他们(上大学)的机会, 就得为他们提供大量关于课程的更为详尽的信息, 作更多的指导。这个问题显得越来越重要了。

下面我们再举几个实例:

例3. It is probably easier for teachers than for students to appreciate the reasons why learning English seems to become increasingly difficult once the basic structures and patterns of the language have been understood.

一旦了解英语的基本结构和句型, 再往下学似乎就越来越难了, 这其中的原因, 也许教师比学生更容易理解。

例4. They (the poor) are the first to experience technological progress as a curse which destroys the old muscle-power jobs that previous generations used as a means to fight their way out of poverty.

对于以往几代人来说, 旧式的体力劳动是一种用以摆脱贫困的手段, 而技术的进步则摧毁了穷人赖以为生的体力劳动, 因此首先体验到技术进步之害的是穷人。

例5.A great number of graduate students were driven into the intellectual slum when

in the United States the intellectual poor became the classic poor, the poor under the rather romantic guise of the Beat Generation, a real phenomenon in the late fifties.

50年代后期的美国出现了一个任何人都不可能视而不见的现象, 穷知识分子以“跨掉的一代”这种颇为浪漫的姿态出现而成为美国典型的穷人, 正是这个时候大批大学生被赶进了知识分子的贫民窟。

例6. Such is a human nature in the West that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white collar workers.

许多人宁愿牺牲比较高的工资以换取成为白领工人的社会地位, 这在西方倒是人之常情。

例7. Insects would make it impossible for us to live in the world; they would devour all our crops and kill our flocks and herds, if it were not for the protection we get from insect-eating animals.

假如没有那些以昆虫为食的动物保护我们, 昆虫将吞噬我们所有的庄稼, 害死我们的牛羊家畜, 使我们不能生存于世。

(3)分句法。有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切, 翻译时可以按照汉语多用短句的习惯, 把长句的从句或短语化成句子, 分开来叙述,为了使语意连贯, 有时需要适当增加词语。例如:

例1. The number of the young people in the United States who can't read is incredible about one in four.

上句在英语中是一个相对简单的句子, 但是如果我们按照原文的句子结构死译, 就可能被翻译成:

没有阅读能力的美国青年人的数目令人难以相信约为1/4。 这样, 就使得译文极为不通顺, 不符合汉语的表达习惯, 因此, 我们应该把它译为: 大约有1/4的美国青年人没有阅读能力, 这简直令人难以置信。 例2. Television, it is often said, keeps one informed about current events, allow one to follow the latest developments in science and politics, and offers an endless series of programmes which are both instructive and entertaining. (85年考题)

分析: 在此长句中, 有一个插入语“it is often said”, 三个并列的谓语结构, 还有一个定语从句, 这三个并列的谓语结构尽管在结构上同属于同一个句子,但都有独立的意义, 因此在翻译时, 可以采用分句法, 按照汉语的习惯把整个句子分解成几个独立的分句, 结果为: 人们常说, 通过电视可以了解时事, 掌握科学和政治的最新动态。从电视里还可以看到层出不穷、既有教育意义又有娱乐性的新节目。

下面我们再举一个例子:

例3. All they have to do is press a button, and they can see plays, films, operas, and shows of every kind, not to mention political discussions and the latest exciting football match. (85年考题)

他们所必须做的只是按一下开关。开关一开, 就可以看到电视剧、电影、歌剧, 以及其他各种各样的文艺节目。至于政治问题的辩论、最近的激动人心的足球赛更是不在话下。 例4. Although perhaps only 1 per cent of the life that has started somewhere will develop into highly complex and intelligent patterns, so vast is the number of planets that intelligent life is bound to be a natural part of the universe.

虽然在某处已经开始的生命中可能仅有百分之一会发展成高度复杂、有智慧的型式, 但是行星的数目如此之多, 以致有智慧的生命一定是宇宙的一个天然组成部分。

(4) 综合法。上面我们讲述了英语长句的逆序法、顺序法和分句法, 事实上,在翻译一个

英语长句时, 并不只是单纯地使用一种翻译方法, 而是要求我们把各种方法综合使用, 这在我们上面所举的例子中也有所体现。尤其是在一些情况下, 一些英语长句单纯采用上述任何一种方法都不方便, 这就需要我们的仔细分析, 或按照时间的先后, 或按照逻辑顺序, 顺逆结合, 主次分明地对全句进行综合处理,以便把英语原文翻译成通顺忠实的汉语句子。例如: 例1. People were afraid to leave their houses, for although the police had been ordered to stand by in case of emergency, they were just as confused and helpless as anybody else.

分析: 该句共有三层含义: A: 人们不敢出门; B: 尽管警察已接到命令, 要作好准备以应付紧急情况; C: 警察也和其他人一样不知所措和无能为力。在这三层含义中, B表示让步, C表示原因, 而A则表示结果, 按照汉语习惯顺序, 我们作如下的安排:

尽管警察已接到命令, 要作好准备以应付紧急情况, 但人们不敢出门, 因为警察也和其他人一样不知所措和无能为力。

下面我们再举几个例子:

例2. Modern scientific and technical books, especially textbooks, requires revision at short intervals if their authors wish to keep pace with new ideas, observations and discoveries.

对于现代书籍, 特别是教科书来说, 要是作者希望自己书中的内容能与新概念、新观察到的事实和新发现同步发展的话, 那么就应该每隔较短的时间, 将书中的内容重新修改。 例3. Taking his cue from Ibsen's A Doll's House, in which the heroine, Nora, leaves home because she resents her husband's treating her like a child, the writer Lu Xun warned that Nora would need money to support herself; she must have economic rights to survive.

易卜生的剧作《玩偶之家》中的女主人公娜拉离家出走, 因为她憎恶她的丈夫像对待孩子一样来对待她。作家鲁迅从中得到启示, 从而告诫人们娜拉得需要钱来养活自己, 她要生存就必须有经济上的权利。

例4. Up to the present time, throughout the eighteenth and nineteenth centuries, this new tendency placed the home in the immediate suburbs, but concentrated manufacturing activity, business relations, government, and pleasure in the centers of the cities.

到目前为止, 经历了18和19两个世纪, 这种新的倾向是把住宅安排在城市的近郊, 而把生产活动、商业往来、政府部门以及娱乐场所都集中在城市的中心地区。

篇四:如何完美地翻译英语长难句子

如何翻译英语长难句子

一、什么是英语长句,特点和分析方法

复合长句即包含各种语法关系和特殊句型的句子。英语多长句,这是因为英语可以有后置定语。扩展的后置定语可以是带从句或长修饰语的复杂句。

长句在科技性的文体中的出现频率很高,因此也就成为英语考试的重点。通过对近年来试题的分析,我们可以看出,所考的绝大多数都是长句。这些句子结构复杂,逻辑性强,翻译起来困难相当大。但是,无论多长的句子、多么复杂的结构,它们都是由一些基本的成分组成的。只要弄清英语原文的句法结构,找出整个句子的中心内容及其各层意思,然后分析各层意思之间的逻辑关系,再按汉语的特点和表达方式就可以译出原文了。在长句的英译汉实践中,我们始终应记住英汉在句法结构上的差异,不必拘泥于形式。

二、什么是英语长句?

英语长句一般指的是各种复杂句,复杂句里可能有多个从句,从句与从句之间的关系可能包孕、嵌套,也可能并列,平行。所以翻译长句,实际上我们的重点主要放在对各种从句的翻译上。从功能来说,英语有三大复合句,即:①名词性从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句;②形容词性从句,即我们平常所说的定语从句;③状语从句。

三、英语长句的特点是什么?

一般说来,英语长句有如下几个特点:

1)结构复杂,逻辑层次多;

2)常须根据上下文作词义的引申;

3)常须根据上下文对指代词的指代关系做出判断;

4)并列成分多;

5)修饰语多,特别是后置定语很长;

6)习惯搭配和成语经常出现。

63.英语长句的分析方法是什么?

1)找出全句的主语、谓语和宾语,即句子的主干结构;

2)找出句中所有的谓语结构、非谓语结构、介词短语和从句的引导词;

3)分析从句和短语的功能,例如,是否为主语从句、宾语从句、表语从句或状语从句等;以及词,短语和从句之间的关系;

4)分析句子中是否有固定词组或固定搭配、插入语等其他成分。

在翻译长句时, 首先,不要因为句子太长而产生畏惧心理,因为,无论是多么复杂的句子,它都是由一些基本的成分组成的。其次要弄清英语原文的句法结构, 找出整个句子的中心内容及其各层意思, 然后分析几层意思之间的相互逻辑关系, 再按照汉语的特点和表达方式, 正确地译出原文的意思, 不必拘泥于原文的形式。

四、英语长句的分析

一般来说, 造成长句的原因有三方面: (1) 修饰语过多;(2) 并列成分多; (3) 语言结构层次多。 在分析长句时可以采用下面的方法:

(1) 找出全句的主语、谓语和宾语, 从整体上把握句子的结构。

(2) 找出句中所有的谓语结构、非谓语动词、介词短语和从句的引导词。

(3) 分析从句和短语的功能, 例如, 是否为主语从句, 宾语从句, 表语从句等,若是状语, 它是表示时间、原因、结果、还是表示条件等等)。

(4) 分析词、短语和从句之间的相互关系, 例如, 定语从句所修饰的先行词是哪一个等。

(5) 注意插入语等其他成分。

(6) 注意分析句子中是否有固定词组或固定搭配。

下面我们结合一些实例来进行分析:

例1. Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.

分析: (1) 该句的主语为behaviorists, 谓语为suggest, 宾语为一个从句, 因此整个句子为Behaviorist suggest that-clause 结构。

(2) 该句共有五个谓语结构, 它们的谓语动词分别为suggest, is raised, are, develop, experience等, 这五个谓语结构之间的关系为: Behaviorist suggest that-clause 结构为主句; who is raised in an environment为定语从句, 所修饰的先行词为child; where there are many stimuli为定语从句, 所修饰的先行词为environment; which develop his or her capacity for appropriate responses为定语从句, 所修饰的先行词为stimuli; 在suggest的宾语从句中, 主语为child, 谓语为experience, 宾语为greater intellectual development.

在作了如上的分析之后, 我们就会对该句具有了一个较为透彻的理解, 然后根据我们上面所讲述的各种翻译方法, 就可以把该句翻译成汉语为:

行为主义者认为, 如果儿童的成长环境里有许多刺激因素, 这些因素又有利于其适当反应能力的发展, 那么, 儿童的智力就会发展到较高的水平。

例2. For a family of four, for example, it is more convenient as well as cheaper to sit comfortably at home, with almost unlimited entertainment available, than to go out in search of amusement elsewhere.

分析: (1) 该句的骨干结构为it is more … to do sth than to do sth else. 是一个比较结构, 而且是在两个不定式之间进行比较。

(2) 该句中共有三个谓语结构, 它们之间的关系为: it is more convenient as well as cheaper to … 为主体结构, 但it是形式主语, 真正的主语为第二个谓语结构: to sit comfortably at home, 并与第三个谓语结构to go out in search of amusement elsewhere作比较。

(3) 句首的for a family of four作状语, 表示条件。另外, 还有两个介词短语作插入语: for example, with almost unlimited entertainment available,其中第二个介词短语作伴随状语, 修饰to sit comfortably at home. 综合上述翻译方法,这个句子我们可以翻译为:

譬如, 对于一个四口之家来说, 舒舒服服地在家中看电视, 就能看到几乎数不清的娱乐节目, 这比到外面别的地方去消遣又便宜又方便。

五、长句的翻译

英语习惯于用长的句子表达比较复杂的概念, 而汉语则不同,常常使用若干短句, 作层次分明的叙述。因此, 在进行英译汉时, 要特别注意英语和汉语之间的差异, 将英语的长句分解, 翻译成汉语的短句。在英语长句的翻译过程中, 我们一般采取下列的方法。

(1) 顺序法。

当英语长句的内容的叙述层次与汉语基本一致时, 可以按照英语原文的顺序翻译成汉语。例如:

例1. Even when we turn off the beside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators, heating our water, or keeping our rooms air-conditioned.

分析: 该句子由一个主句, 三个作伴随状语的现在分词以及位于句首的时间状语从句组成, 共有五层意思: A. 既使在我们关掉了床头灯深深地进入梦乡时; B.电仍在为我们工作; C. 帮我们开动电冰箱; D. 加热水; E. 或是室内空调机继续运转。上述五层意思的逻辑关系以及表达的顺序与汉语完全一致, 因此, 我们可以通过顺序法, 把该句翻译成:

即使在我们关掉了床头灯深深地进入梦乡时, 电仍在为我们工作: 帮我们开动电冰箱, 把水加热, 或使室内空调机继续运转。

例2. But now it is realized that supplies of some of them are limited, and it is even possible to give a reasonable estimate of their “expectation of life”, the time it will take to exhaust all known sources and reserves of these materials.

分析: 该句的骨干结构为“It is realized that…”, it为形式主语, that引导着主语从句以及并列的it is even possible to ?结构, 其中, 不定式作主语, the time ?是“expectation of life”的同位语, 进一步解释其含义, 而time后面的句子是它的定语从句。五个谓语结构, 表达了四个层次的意义: A. 可是现在人们意识到; B. 其中有些矿物质的蕴藏量是有限的; C. 人们甚至还可以比较合理的估计出这些矿物质“可望存在多少年”; D. 将这些已知矿源和储量将消耗殆尽的时间。根据同位语从句的翻译方法, 把第四层意义的表达作适当的调整, 整个句子就翻译为:

可是现在人们意识到, 其中有些矿物质的蕴藏量是有限的, 人们甚至还可以比较合理的估计出这些矿物质“可望存在多少年”, 也就是说, 经过若干年后, 这些矿物的全部已知矿源和储量将消耗殆尽。 下面我们再列举几个实例:

篇五:经典英语长难句

1. Looking beyond the 10-year period, the botanists estimate that some 3,000 native plant species may become extinct in the foreseeable future—more than 10 percent of the approximately 25,000 species of plants in the United States.

在展望10年后的情况时植物学家们估计,在未来可预见到的时间内,3 000种本地植物——占美国近25 000种植物的10%——将可能灭绝。

2. The annual migrations of wildfowl and many other animals certainly cannot be regarded as a form of exploration, because such movements are actually only shifts from one habitat to another for the purpose of avoiding seasonal climatic variations.

野生禽类和许多其他动物每年的迁徙,当然不能被看做是一种探险行为,因为,这些迁徙活动实际上只是从一个栖息地转移到另一个栖息地,以躲避气候的季节性变化。

3. Proponents of G-M foods argue using biotechnology in the production of food products has many benefits: it speeds up the process of breeding plants and animals with desired characteristics; can be used to introduce traits that a product wouldn‘t traditionally have; can improve the nutritional value of products; and can produce cheaper and more environmentallyfriendly fertilizers.

转基因食物的倡导者指出,用生物技术生产食物有很多益处:它能加速作物和牲畜的生长速度,并使它们具有所要求的特点;它可以给食物增添以往不具备的特征;可以改进食物的营养价值;可以生产出廉价、环保效果更好的肥料。

4. What makes this debate unique is that every meal we eat is at its very core. And that fact means one thing: it‘s an issue to be discussed not only around policy tables, but dinner tables.

使这场辩论不同一般的是:我们吃的每顿饭都成为争论的中心。而且,这个事实意味着一件事:这不仅是政策制定会上应该讨论的问题,而且是饭桌上要讨论的问题。

5.“Contact us before writing your application”or“Make use of our long experience in preparing your curriculum vitae or job history” is how it is usually expressed.

“写申请前同我们联系”,“利用我们多年的经验来准备你的学历或工作经历”,这种广告经常这样宣传。

6. There is no doubt, however, that it is the increasing number of applicants with university education at all points in the process of engaging staff that has led to the greater importance of the curriculum vitae.

但是,毫无疑问,正是由于在申请工作的过程中具有大学学历的人数增加,使得

7. Other goals of the interview are: to answer questions successfully, obtain any additional information needed to make a decision, accent your special strengths, establish a positive relationship, show confidence, and to sell yourself.

参加面试其他的目标包括:成功地回答问题,为做决定获得更多信息,强调自己的特殊优势,建立良好的关系,表达自己的信心,推销自己。

8. Based on these goals, place yourself in the role of the interviewer and develop anticipated questions and answers to three categories: company data, personal data, and specific job data.

在明确这些目标的基础上,将自己设想为面试你的人,在以下三个方面为自己设想出一些问题以及这些问题的答案:公司数据信息,个人信息,有关某份工作的特定信息。

9. Since the interview will center on you, proper self-management process is divided into four stages: the before stage, the greeting stage, the consultation stage, and the departure stage.

既然面试的焦点是你,应该在以下四个阶段做出合理的准备:面试前阶段,问候阶段,商洽阶段,告别阶段。

10. The before stage includes writing a confirmation letter, concentrating on appearance and nonverbal communication, developing your portfolio, anticipating questions with positive responses, and arriving early. 面试前阶段包括写一封确认函、集中注意自己的仪表和非语言行为、准备好自己的

11. The greeting stage includes greeting everyone courteously, using waiting-room smarts, using your time wisely, and applying proper protocol when meeting the interviewer.

问候阶段包括礼貌地向每个人问候,在等候室灵活使用一些交往技能,合理地使用自己的时间,同面试你的人会面时恰如其分地使用一些礼节。

12. The consultation stage includes responsiveness and enthusiasm, knowing when to interject key points, showing sincerity, highlighting your strengths, and listening intently.

商洽阶段包括反应机敏、热情,知道何时应该(在交谈中)插入一些关键信息,要表现得诚恳,突出自己的优点,注意倾听。

13. If the company doesn‘t respond in two weeks, call back or write a follow-up letter. You may get turned down. If so, try to find out why as a means of self-improvement.

如果公司两周内没有反应,打个电话或再写封信过去。你可能没有被雇用,如果是这样的话,找出原因,以便进行自我改进。

14. I have sought it, next, because it relieves loneliness—that terrible loneliness in which one‘s shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss.

我追求爱,其次是因为爱使我摆脱孤独。在这种可怕的孤独时刻,人们似乎处于世界的边缘,颤抖的意识面对着冷酷而死寂的无底深渊。

15. Non-traditional students, overwhelmingly female, began to study on a part-time basis, the numbers of women going to graduate school increased, and women sought entry to the non-traditional position of university faculty member.

新类型的学生——绝大多数是女生——开始半工半读式的学习,攻读研究生的女生数量增加了,妇女开始从事大学教师这样的非传统职业。

16. This decline occurred in both coeducational and women‘s colleges where women faculty declined from 72% in 1940 to 50% in 1955 and dropped to a low of 45% in 1978.

人数的减少普遍存在于男女同校的大学,也存在于女子学校。在女子学校,女教师的比例从1940年的72%减少到1955年的50%,到1978年降低到45%的低点。

17. More than one-third of employers in a new survey say they would probably cut off health benefits to their workers if Congress passes a law allowing patients to sue managed care plans for malpractice.

在一项新的调查中,有超过三分之一的雇主表示:如果国会通过一项使病人可以因管理不善起诉管理医疗保健计划的法律,雇主可能会削减工人的医疗补贴。

18. The employers apparently fear the legislation could open the door to the same kinds of suits against them. Companies are already struggling to contain rising health costs and deal with workers who complain that managed care blocks their access to care.

雇主显然担心这样的立法会为对他们类似的起诉打开大门。公司已经在竭力支付日益增长的医疗费用,处理工人们的投诉,这些工人认为管理医疗计划阻碍了他们享受医疗服务。

19. Although companies have relied on health maintenance organizations and other types of managed care firms to control costs through most of the 1990s, the Hewitt survey showed employers have serious concerns about the health plans.

在九十年代的大部分时间里,虽然公司依靠保健机构和其他类型的管理医疗公司来控制花费,Hewitt调查显示,雇主们很关心保健计划。

20. Whatever you decide to do in the way of part-time and vacation work while you‘re at university,make sure that you take the following issues into consideration before committing yourself:

在上学期间无论你决定做什么临时工作或假期内打工,在做出决定之前,你都应该考虑到下列问题:

21. Interface with the Business Development Support Group to assist in developing strategic communication plans for new business development, working with government relations and protocol specialist in supporting visits from various external stakeholders.

与业务开发支持部门协调,协助制定交际策略方案,开发新业务;帮助协调与政府的关系,同礼仪专家一道负责接待与公司有密切关系的外来造访者。

22. External communications experience in a media, corporate or agency setting, knowledge of media and communications vehicles and the fundamental principles of journalism and public relations, successful project management experience, with excellent communication and interpersonal skills.

有在媒体机构、公司或代理机构负责对外交际工作的经验,熟悉各种媒体和交际手段,熟知新闻和公共关系方面的基本原理,具有项目管理的成功经验,具有优良的交际和人际关系处理技能。

23. In many states this year, budget requests by state universities have had to be scaled back or frozen, while tuition, the share of the cost borne by the students themselves, has gone up—in some cases faster than the rate of inflation.

今年,在许多州,州立大学的预算不得不减少或冻结,而学费——学生所承担的费用——却上升了,在某些情况下上升得比通货膨胀率还要快。

24. So it was against this backdrop that members of the National Governors Association came together in this New England city this past week to discuss issues of common concern, one being higher education.

所以,正是在这种背景下,全国州长协会在过去的一周里聚集在这座新英格兰地区的城市,讨论他们共同关心的问题,其中之一是高等教育问题。

25. And the focus of their talks about colleges centered not on how money could be more effectively directed, but how to get greater productivity out of a system that many feel has become highly inefficient and resistive to change.

在大学问题上,他们谈话的焦点不是如何更有效地花钱,而是提高大学体制的效率,许多人感到这个体制效率非常低下,而且变得僵化。

26. As a result, the governors will embark on a three-year study of higher education systems and how to make state colleges and universities better able to meet the challenges o a global economy in the 21st century.

结果,州长们将对教育体制进行历时三年的研究,研究的目标是如何使州立大学更好地迎接21世纪全球经济领域里的挑战。

27.“With tuition rising faster than the rate of inflation and students taking longer and longer to finish college, one of these days the public is going to say,”‘Enough!’“Pennsylvania Republican Gov. Tom Ridge said. 共和党人宾州州长汤姆?里奇说:随着学费比通货膨胀率上涨得快,学生完成大学学业需要的时间越来越长,有一天公众会说:够了!

28. Ridge and his fellow governors came away from the meetings resolute in the belief that higher education needs a fresh look and possibly a major boost in productivity to meet demands of new technologies and a changing work force.

会议结束后,里奇和其他州长们更坚信:高等教育需要革新换面,也许应该重点提高效率,满足新技术和变化的劳动力市场的要求。

29. Several governors noted that establishment of clearer standards, greater efficiencies in providing services, and more student competency testing might be needed, in addition to curriculum inspection.

几位州长提到,除了审查教学大纲外,也许还应该确立更清楚的标准,提高服务的效率,对学生进行更多的能力测试。

30. Like our political society, the university is under severe attack today and perhaps for the same reason; namely, that we have accomplished much of what we have set out to do in this generation, that we have done so imperfectly, and while we have been doing so, we have said a lot of things that simply are not true.

像我们的政治社会一样,今天的大学正在受到严厉抨击,而且理由也许相同,即:我们这个时代要做的事情已经大都完成,但是我们做得还不尽善尽美,而且,虽然我们做出了一些论断,但我们也说了许多不正确的话。

31. The university should use one-fourth of a student‘s time in his undergraduate years and organize it into courses which might be called history, and literature and philosophy, and anything else appropriate and organize these around primary problems.

大学应该使本科生花四分之一的时间,学习被称做历史、文学、哲学或其他合适的课程,通过这些课程来探讨重大问题。

32. On the other hand, there could be very serious consequences if this knowledge were used intentionally to produce superior and subordinate classes, each genetically prepared to carry out a predetermined mission.

从另一方面讲,如果这种知识被有意识地用来复制优等或劣等群体,天生让这些人来完成某一预定的使命,那就会产生非常严重的后果。

33. After all, the purpose of education is not only to impart knowledge but to teach students to use the knowledge that they either have or will find, to teach them to ask and seek answers for important questions.

毕竟,教育的目的不仅是传授知识,而且还要教会学生使用已经或将要掌握的知识,教育他们学会提问并回答重大问题。

34. Many people expect this to change fundamentally the nature of television programming and viewing, from a broadcast medium (dominated by big networks like Britain‘s BBC and ITV and the big US networks, showing a mixture of programme types with something for everyone) to a“narrowcast” medium more like today’s magazines and radio.

许多人预期这将根本改变电视节目安排和收视的本质特征,从一种广播媒体(主宰者是像BBC、ITV和美国的各大电视网络,涵盖每个人所需要的节目类型)变成小范围播送的媒体,更像今天的杂志和收音机一样。

35. The argument is that, as with gardening magazines today, such a channel could generate revenue both from subscriptions (since it would be tailored to that target audience) and from advertising (not just for gardening products, but also for other products and services such as cruise holidays and financial services aimed at the same target market)。

其中的论点是,像今天的园艺杂志一样,这种频道不仅从入网费上取得收入(既然它满足的是特定观众的需要),而且通过播出广告挣钱(不仅是园艺产品的广告,而且包括其他产品和服务项目,如长途旅游的假期,面向同样的特定市场的金融服务)。

36. In the five years I‘ve worked here, we’ve gone to off-campus parties to write about underage drinking at our local college, exposed corruption in a local economic development group, and traced an embezzlers criminal past all the way to Alaska. I‘ve never seen our paper back down from a story.

我在这里工作的五年期间,我们去参加过校园外的聚会,写过当地大学的青少年饮酒问题,揭发过当地某个经济开发集团的腐败问题,一直追踪到阿拉斯加揭露出一起侵吞公款的案件。我从未见过我们的报纸放弃过一次报道。

37. Recently, when a young boy was shot to death, I had to repeatedly leave the scene to my editor from a pay phone, while the reporter from a competing paper used his cell phone to chat with his office from the doorstep of the victim‘s house.

最近,在报道一个小男孩被击毙的事件时,我不得不一次次离开现场,通过付费电话告知我的编辑更新消息,而作为竞争对手的那家报纸的记者,可以站在受害者家门口的台阶上用手机与办公室交谈。

38. They lose daily contact with Nature, their idea of Nature is rather vague and non-experiential, so they think that they are independent of and above Nature, or even can live without Nature.

他们与大自然失去了日常联系,对大自然的认识是相当模糊的、非经验式的,所以,他们认为自己独立于大自然或凌驾其上,甚至认为没有大自然照样可以生存。

39. Thinking in terms of public experiences, we find that joyous experiences are a means; when thinking subjectively, or in terms of ones own sense experiences, we find that joyous experiences are an end. 从集体经验的角度来看,我们发现欢乐的体验是一种手段;从主观上来说,或者从个人的感官体验来说,我们发现欢乐的体验是一种目的。