励志一生网 > 励志语录 > 刘伯温语录励志小故事 正文

刘伯温语录励志小故事

时间:2024-11-25 03:48:38

  《无支祈与河伯斗》

  【原文】

  无支祈与河伯斗,以天吴为元帅,相抑氏副之。江疑乘云,列缺御雷,泰逢起风,蓱号行雨。蛟、鼍、鳄、鲮,激波涛而前驱者,三百朋。遂北至于碣石,东及吕粱。

  河伯大骇,欲走。灵姑胥止之,曰:“不如且战,不捷而走未晚也。”乃谋元帅,灵姑胥曰:“赑屃可。”河伯曰:“天吴八首八足,而相抑氏九头,实佐之;雷风雨云之神,各专其能,以卫中坚;蛟、鼍、鳄、鲮,莫不尾剑口凿,鳞锋鬣锷,掉首摧山,揵髻倒渊,而岂赑屃所敢当哉?”灵姑胥曰:“此臣之所以举赑屃也。夫将,以一身统三军者也。三军之耳目齐于一人,故耳齐则聪,目齐则明,心齐则一。万夫一力,天下无敌。今天吴之头八,而副之者又九其头。臣闻:人心之神,聚于耳目。目多则视惑,耳多则听惑。今以二将之心而御其耳目六十有八,则已不能无惑矣。加以云雷风雨之师,各负其能,而毕欲逞焉,其孰能一之?故惟赑屃为足以当之。赑屃之冥冥,不可以智诱威胁而谋激也,而其志有必至,破之必矣。”

  乃使赑屃帅九夔以以伐之,大捷。故曰:众志之多疑,不如一心之独决也。

  经.大荒东经》:“状如牛,苍身而无角,一足,出入水则必风雨,其光如日月,其声如雷,其名曰夔。”

  【译文】

  淮河水神无支祈和黄河水神河伯打仗,派天吴做元帅,相抑氏当副手。山神江疑乘云,雷神辟历夹着雷电,人身虎尾的风神泰逢吹起风,雨师蓱号下起雨。蛟龙、猪婆龙、鳄鱼、鲮鱼等等,激起波涛做先锋的,有三百多群。阵势从北边到河北昌黎,东边到了山东吕梁河。

  河伯害怕极了,想逃走。姑苏山神灵姑胥制止了他,说:“不如先打一场,不能赢再走也不晚啊。”于是商量谁当元帅,灵姑胥说:“那个驮石碑的赑屃可以。”河伯说:“天吴就有八个脑袋八只脚,而帮着他的相抑氏有九个头;风雨雷电之神各显神通作主力;蛟龙、猪婆龙、鳄鱼、鲮鱼等等,都是尾巴像剑嘴像凿子,鱼鳞鱼鳍像锋刃一样,摆头就能摧毁山峰,竦起脊背就能够翻倒深渊,这哪里是赑屃所敢阻挡的?”灵姑胥说:“这正是臣下我之所以推荐赑屃的原因呀。作为将领,是要以一人统领三军的。三军的耳目,要集中在一个人身上,因为听到的情况集中则清楚,看到的情况集中则明白,心思集中则统一。万人的力量集中,天下都不是敌手。今天天吴的脑袋有八个,帮助他的副手又长着九个。我听说:人的神志聚集于耳目。眼睛多就会看得糊涂,耳朵多就会听得糊涂。现在两个将领的心思要统管的耳目达六十八个,这已经不能不糊涂了。再加上风雨雷电的部队,各自标榜自己,还都想逞能,这谁能指挥得了?因此只有赑屃可以阻挡它们。赑屃的专注精诚,不会被利诱威胁动摇,因而它的意志很坚定,是一定会打败它们的!”

  于是派笨拙的赑屃带领九只一条腿的夔迎战,打了个大胜仗。因此说:大家的想法多还互相怀疑,不如一个心思独自决断呐!

  《天地之盗》

  【原文】

  郁离子曰:人,天地之盗也。天地善生,盗之者无禁。惟圣人为能知盗,执其权,用其力,攘其功,而归诸己,非徒发其藏,取其物而已也。

  庶人不知焉,不能执其权,用其力,而遏其机逆其气,暴夭其生息,使天地无所施其功,则其出也匮,而盗斯穷矣。

  故上古之善盗者,莫伏羲、神农氏若也。惇其典,庸其礼,操天地之心以作之君,则既夺其权而执之矣,于是教民以盗其力,以为吾用。春而种,秋而收,逐其时而利其生,高而宫,卑而池,水而舟,风而帆,曲取之无遗焉。而天地之愈滋,庶民之用愈足。

  故曰:惟圣人为能知盗,执其权,用其力,非徒取其物,发其藏而已也。惟天地之善生而后能容焉,非圣人之善盗而各以其所欲取之,则物尽而藏竭,天地亦无如之何矣。是故天地之盗息而人之盗起,不极不止也。

  然则何以制之?曰:遏其人盗,而通其为天地之盗,斯可矣。

  【译文】

  郁离子说:人是大自然中的财富获取者。大自然擅长造就财富,不禁止人们获取,只有德才兼备的'人能知道如何从中获取,把握它的利弊,利用它的力量,夺取它的功劳,而归之于自己。不是仅仅打开宝藏,搜取物品而已,而是加以合理的利用。

  普通人不了解这些,不能权衡利弊,合理地利用各种条件;而是阻碍它的生机、违背它的规律,摧残它的生长繁衍,让天地无法发挥它的能量。这样的话获取的财富很少,而且将来获取的机会也穷尽了。

  因此上古的善于获取的人,没有能与伏羲、神农氏相提并论的了,笃守典章制度,推行礼教,掌握自然界的规律,并利用其来实现自己的意图,于是教导民众来利用大自然的力量,来为自己服务。春天播种,秋天收获,按照气候变化发展农业生产;高的地方建宫殿,低的地方修池塘,有时的地方造船,有风的地方使用船帆,巧妙地利用各种条件获取利益。而自然界更能产生财富,平民的需要更加得到满足。

  因此说:只有德才兼备的人才能懂得合理地获取财富,权衡利弊,合理地利用各种条件,不是只会一味地索取而已。虽然自然界善于造就财富而又能够加以容纳,无德无才的人不合理地加以利用,只是为了满足自己的贪欲去索取大自然,那么财富耗尽而储存枯竭,大自然也没有办法呀。因为这个缘故向大自然索取财富停止了向他人身上获取财富开始了,掠夺、屠杀、战争等手段开始无所不用其极了。

  这么说的话如何去制止呢?回答说:遏制向他人的掠夺,而一起致力于向大自然获取财富,这样就可以了。

  《论相》

  【原文】

  楚王患其令尹蔿吕臣之不能,欲去之。访于宜申,宜申曰:“未可。”王曰:“何故?”宜申曰:“令尹,楚相也。国之大事,莫大乎置相,弗可轻也。今王欲去其相,必先择夫间之者,有乃可耳。”王蹙然曰:“令尹之不足以相楚国,不惟诸大夫及国人知之,鬼神亦实知之,大夫独以为未可,寡人惑焉。”

  宜申曰:“不然。臣之里有巨室,梁蠹且压,将易之,召匠尔。匠尔曰:‘梁实蠹,不可以不易,然必先得材焉,不则未可也。’其人不能堪,乃召他匠,束群小木以易之。其年冬十有一月,大雨雪,梁折而屋圮。今令尹虽不能,而承其祖父之余,国人与之素矣。而楚国之新臣弱,未有间者,此臣之所以曰未可也。”

  【译文】

  楚王担心他的令尹蒍吕臣缺乏才干,想罢免他,向宜申征求意见。宜申说:“还不可以。”楚王说:“为什么呢?”宜申说:“令尹,是楚国的宰相,国家的重大事情,没有大过弃置宰相的了,不能轻易的决定!现在君王想罢免宰相,一定要找到接替者,有合适的人选才能行呐!”楚王局促不安地说:“这个令尹不足以当楚国的宰相,不仅各位大夫和国民知道,鬼神也肯定知道,唯独您以为不可以替换,寡人就不明白了。”

  宜申说:“不是这么说呀,臣下我的家乡有幢大房子,大梁被虫蛀而且崩坏了,想换掉它,找来叫尔的工匠。匠尔说:‘大梁确实被虫蛀了,不能不换,可是一定要找到合适的材料啊,不然就不行啊。’这个主人不能忍耐,就找了别的工匠,把小木头拼在一起替换了大梁。那年冬天十一月份,下了大雪,结果房梁折断导致房子倒塌。现在的令尹虽然不称职,可是仰承他父亲和祖父的威望,老百姓一向认可他呀。而楚国的年轻大臣还缺乏历练,没有能接替的人选,这就是我为什么说不行的原因啊。”