励志一生网 > 经典语录 > 连接词的经典语录 正文

连接词的经典语录

时间:2024-10-12 00:30:23

1 、人生短短几十年,不要给自己留下了什么遗憾,想笑就笑,想哭就哭,该爱的时候就去爱,无谓压抑自己

2 、当你长大,你慢慢学会几件事情:有些人不必理会,无论他说什么、做什么,多么幼稚,又多么讨厌,真的不需要在乎。有些人永远成不了你的`敌人,不必抬举他,这种人太看得起自己了,以为拚命攻击你、伤害你,就能够被你所恨。有些人不必等待 ,你心裡其实清楚得很,这个人不必再等了,只是你放不下。晚安~

3 、怎么才算情深 万劫不复还是挫骨扬灰

4 、孩子,我要求你读书用功,不是因为我要你跟别人比成绩,而是因为,我希望你将来会拥有选择的权利,选择有意义、有时间的工作,而不是被迫谋生。

5 、东西若丢,不过方圆百里;爱情若丢,则是天涯海角。

6 、只要你点头,我们就一起走,去这世界的随便地方,一路风景一路歌,人山人海,边走边爱。

7 、从蛹破茧而出的瞬间,是撕掉一层皮的痛苦彻心彻肺很多蝴蝶都是在破茧而出的那一刻被痛得死掉了。

8 、其实我们该看淡很多东西,这样对自己是最好的保护。

9 、缘分是个连接词,最美不过一瞬。

1 0 、积极者相信只有推动自己才能推动世界,只要推动自己就能推动世界。

提高写作能力小窍门

Ⅰ、多积累一些常用的、精彩的词、短语、句子。

1.积累一个词,应该要同时掌握这个词的用法。

记单词不能光记它的表面意思,而应深入了解它的适用语境、常用搭配、习惯用法等,这样才算真正掌握了一个词。

例如“Actually,no rules of the game states you must do anything”这个句子中,查字典了解到“state”一词意思是“表明、说明”,在这里作及物动词,用法之一是“…state…”。以后在写作中要表达“

2.对一些精彩的句子应摘抄下来,熟读成诵,并有意识地将它们应用到自己的习作中去。

这里说的“精彩”,并不是专指那些生僻的、晦涩难懂的句子,而是一些表达方式新颖、生动形象的句子。

一些原汁原味的英文习作之所以读起来更有味道,其中一个很重要的原因就是它们综合运用了不同的表达方式,能变换句式,避免重复哆嗦。有意识地多积累一些这样的精彩句子,并应用到自己的习作中去,便可摆脱那种“单一陈述”型的模式,使自己的文章更有活力。

Ⅱ、恰当运用过渡词

恰当运用过渡词可以使文章结构紧凑,过渡自然,避免脱节现象。时间上的衔接词有“then、as time goes by、day after day、gradually、finally”等,表因果关系的有“as a result、because of、thanks to”等……

对于这样一段话“Usually if you read the weather forcast in the newspaper,it will help you to predict how the day will turn out.But it's not so in Britain.”应用连接词“contrary to ”和变换一下句式,将其变为“Contrary to popular belief,reading the weather forcast carefully in the newspaper will not help you to predict how the day will turn out”则显得更简洁、更紧凑。可见恰当应用连接词和变换句式可以收到“以少量词表达出丰富意思”的效果。

Ⅲ、恰当运用修辞

众所周知,恰当的修辞可以使文章更生动形象。我们高中写的'大多是记叙文,这就有了比喻、拟人等修辞方法应该发挥作用的地方。有这样一幅图画,上面画的是一块从一个下水渠口飞出的一块西瓜砸中小明(肇事者,是他扔西瓜下下水渠的。但是下水渠里有修理工,他也把西瓜扔了出来。)多数同学描述为“Xiaoming was hit by the piece of water-melon”或“The piece of water-melon hit Xiaoming on his head”。若用上比喻拟人修辞,则可描述为“The piece of water-melon,like a flying bullet,whose target was Xiaoming's head,jumped out of the cloaca(下水道) and hit exactly on its target.” 显而易见后者更生动形象。

总的来说,要提高自己的英语写作能力,必须多精读、泛读,积累精彩的单词、短语、句子,并尽可能地运用到自己的习作中去,多模仿一些原汁原味的文章,这样才能使自己的写作水平跃上一个新台阶。

凡学过英语的人必被一个英语语法难点长期卡住过,凡学好英语的人也不见得这个困惑就不存在了,这个超级困惑就是“英语的定语从句的连接词前为什么老有个介词?”

就比如下面的句子吧,绿色的which、who就是定语从句连接词,它们的前面怎么总有个红色的in、about之类的介词让人搞不明白?

This is the schoolinwhichhe once studied

(这是他曾经学习过的学校)

I will bring you a bookforwhichyou asked.

(我将带给你你向我要过的那本书)

We’ll meet the famous singeraboutwhomwe have often talked.

(我们将去见我们经常谈论的那个著名歌星)

为了解释一下这个困惑,那曲刚老师得先费点笔墨解释一下什么是定语从句,不过各位别着急,本文结尾将用“牛郎织女”的动人故事为你解开这个传统难题,保你看后对此困惑烟消云散。

定语从句是什么?就是用一个“句子”来修饰一个名词。比如下面的句子中,红色的John是一个名词,它后面的绿色部分whom I met in America就是解释John的定语从句:

I write a letter toJohnwhom I met in America.

(我给我在美国遇到的John写信)

你注意到了吗,以上定语从句的第一个词是whom,这个whom,就是定语从句的连接词。

定语从句的连接词有三个作用,一,连接词是前面名词的重写(比如上面句中的whom就等于John,即whom=John);二,连接词在定语从句中作一个成份(比如上面句中的whom在从句中做met的宾语,因此它本该位于met的后面);三,为了让连接词与名词关系紧密,把连接词提放在定语从句首位置(比如上面句中的whom,本应该在met后,但被提到了从句首位置,以紧挨着John,和John拉近距离)。

这样一来便有了一个问题:当连接词在从句中前面带个介词时,比如in、for,这个介词是否与连接词一同提到从句首位置?

就比如这句英语

This is the schoolinwhichhe once studied.(这是他曾经学习过的学校)

其实它本来应该是

This is the school he once studiedinwhich.

这里inwhich是一个整体的介词结构,就象一对夫妻一样本不该分离,这里which是定语从句的连接词,in不是连接词,inwhich的“妻子”,与which伴随在一起构成介词短语。

但如果按照上面讲过的“把连接词提放在定语从句首位置”这一规则来严格操作,仅将which提到从句首,那么整个句子就成为

This is the schoolwhichhe once studiedin.(这是他曾经学习过的学校)

你看到了吗,上面这个句子虽然绝对是正确的,虽然一点错都没有,但却出现了一个问题,whichin这对牛郎织女“分家”了,一个位于从句头,一个位于从句尾,这样的句子读者阅读起来便多了一定的困难。

因此怎么办呢,英语语法为此大开慈悲之心,破例在这种情况下允许“织女”in跟随“牛郎”which一同前往前线(即从句首位置),以避免将in一个人留在句尾独守空房。这样既让牛郎织女得以团圆,又照顾读者读起来方便!英语语法是不是很有人情味!

因此这样一来,无数“织女们”(即介词们)便感激涕零哭天摸泪地被免签护照到从句前方与他们的丈夫牛郎团圆去了,因此才有了本文开头感天动地的那几个场面,即句子中的“牛郎织女”团圆相爱地厮守在一起,互敬互爱地永不分离。为了再次欣赏这种超甜蜜场面,我将这几个

This is the schoolinwhichhe once studied。

(这是他曾经学习过的学校)

I will bring you a bookforwhichyou asked.

(我将带给你你向我要过的那本书)

We’ll meet the famous singeraboutwhomwe have often talked.

(我们将去见我们经常谈论的那个著名歌星)

请大家比较一下它们的原句(即牛郎与织女分离),就知道以上写法的妙处了。

This is the schoolwhichhe once studiedin。

(这是他曾经学习过的学校)

I will bring you a bookwhichyou askedfor.

(我将带给你你向我要过的那本书)

We’ll meet the famous singerwhomwe have often talkedabout.

(我们将去见我们经常谈论的那个著名歌星)

以上句子中“牛郎”和“织女”两地分居除了看着不甜蜜外还会有阅读误解的可能,比如下面句子中在about 的后面加个yesterday:

We’ll meet the famous singerwhomwe talkedaboutyesterday.

(我们将去见我们昨天谈论的那个著名歌星)

这个句子中本来aboutwhom是一对介词短语,可要是读者阅读时不小心看走了眼,把aboutyesterday看成一对儿了,岂不既乱点了鸳鸯谱,因此上帝保佑,还是让谁的老婆就紧跟着谁去吧,以避免判断误解。

这样想来,英语语法其实通俗得一塌糊涂,即便难点一旦讲通也不过是人之常情,因此谁要再敢说英语语法难学我一定跟他急,哪个英语老师要是说英语语法难学我一定说他自己就没搞懂。