励志一生网 > 经典语录 > 阿尔帕西诺电影语录 正文

阿尔帕西诺电影语录

时间:2024-10-04 13:23:49

【神偷奶爸2经典语录】

1、I don't。 I'd do it again in a heartbeat。我可没有,我真想马上再来一次。

2、Does it matter? 有什么关系吗?

3、Wow, looks like your date's out for the count。哇,你的约会对象好像不省人事了呢。

4、The kid gives me the creeps!那孩子让我毛骨悚然!

5、No one! Just my friend Avery。 没谁!只是一个叫Avery的朋友。

6、But not me。 I stepped up。但我愿意,我毛遂自荐的。

7、I was thinking you two could get some grub。我觉得你们俩可以出去吃个饭。

8、I just need to get some things off my plate before we start taking over the world, that's all。只不过在我们开始征服世界前,我得先把一些事情处理完。

9、Yeah, well, she is a nut job, and I'm not going on any date。是的,不过她的脑袋有点不正常,而且我才不会去相亲。

10、Are you out of your gourd?你疯了吗?

11、You never know what kind of booby traps this guy could have set。你永远猜不到这家伙可能会设下什么样的陷阱。

12、Go about your business。回去干活吧。

13、Well, it seems that because of your checkered past, everyone else refused to work with you。好像是由于你背景复杂,所以没人愿你和你共事。

14、who are you texting? 你在给谁发短信?

【剧情简介】

自从与玛戈、伊迪丝和阿格蕾丝三个可爱的小女孩实现宿命的邂逅,曾经的大坏蛋格鲁可真彻底转型了,他金盆洗手,转而化身为慈祥可亲的爸爸和做得一手烂口味布丁果冻的商人。当然凡事没有尽善尽美的,在此期间,憧憬大坏蛋传奇人生的老搭档纳法利欧博士离他而去,另谋高就。某天,格鲁被身怀绝技却鲁莽的特工露西·王尔德绑架,原来露西所在的集团研制出可以改变生物基因的药物,可他们位于北极的实验室被神秘窃贼偷走,因此才委托有过坏蛋经验的格鲁做卧底。经过一番考虑,格鲁接受了这项任务,带着超萌的小黄人们,和露西组成了爆笑连连的追凶搭档。

【幕后花絮】

由《神偷奶爸》(又译《卑鄙的我》)原制作班底全新打造的续集动画电影《神偷奶爸2》发布首款先行版预告片,虽然北美公映日期为2013年暑期档,但在首集电影中便大抢风头的小黄人(Minions)已早早地欢唱登场,可谓先声夺人,依旧是又贱又萌招人爱。

《神偷奶爸2》仍由第一集的导演皮艾尔·柯芬、克里斯·雷纳德继续执导,配音演员方面,第一集的班底将悉数回归,史蒂夫·卡瑞尔将继续为可爱的坏人格鲁(Gru)配音,杰森·席格尔、威尔·阿奈特、朱丽·安德鲁斯、米兰达·卡斯格拉夫和克里斯汀·韦格等人也将继续献声。老牌影帝阿尔·帕西诺也将加盟献声,《神偷奶爸2》将是帕西诺四十几年表演生涯的首部动画片。他在该片配音的大反派角色“ElMacho”,此前原定由西班牙影帝哈维尔·巴登献声,在后者退出后,由阿尔·帕西诺接棒加盟。

2014年1月10日,电影《神偷奶爸2》在中国大陆地区首映,该片以3D和IMAX3D贺岁公映,与此同时,并同步推出国语配音版本。在本土版本中,男星邓超将携手人气亲子节目《爸爸去哪儿》中的田雨橙欢乐献声。剧中邓超尽显鬼马搞笑本色,将奶爸“格鲁”演绎得栩栩如生。而“森碟”田雨橙在妈妈叶一茜手把手地指导下,也充分展现出小女儿艾格尼丝的机灵可爱。

1、Behind every great fortune ,there is a crime (教父开篇)

巨大财富的背后,都隐藏着罪恶。

2、让朋友低估你的优点,让敌人高估你的缺点。

3、Don’t hate your enemy, or you will make wrong judgment.

不要憎恨你的敌人,那会影响你的判断力。

4、keep your friends close, but your enemies closer.

离你的朋友近些,但离你的敌人要更近,这样你才能更了解他。

5、I'm gonna make him an offer he can't refuse

我将给他一个他无法拒绝的条件。

6、Every man has one destiny.

一个人只有一个命运。

7、Do you spend time with your family? Good. Because a man that doesn't spend time with his family can never be a real man.

你有花时间和你的家人在一起吗? 我当然有。很好,不照顾家人的男人,根本算不上是个男人。

8、Great men are not born great,they grow great.

伟大的人不是生下来就伟大的,而是在成长过程中显示其伟大的。

9、When a man was generous,he must show the generosity as personal.

如果一个人很慷慨,那他就必须把自己的慷慨表现得充满感情。

10、Don’t let anybody know what you are thinking.(迈克尔教训文森特)

永远不要让别人知道你的真实想法。

11、Only don't tell me you are innocent, Because it insults my intelligence, and makes me very angry.

如果你认为我不知道其中的真相 那就是在侮辱我的智慧。

12、I spent my whole life trying not to be careless. Women and children can be careless. but not men.

我花了一辈子,才学会了小心,女人和小孩能够粗心大意 ,但男人不行。

13、Life is so beautiful.....

生活是如此的美丽……

14、Revenge is a dish that tastes best when it is cold.

复仇是一道冷却后的最美味的佳肴。

15、Senator, we're both type of the same hypocrisy, but never think it applies to my family.

我们都是伪善的人,参议员先生,但永远不要把它与我的家族联系在一起。

16、You make the choice, and this is your price.

你做出了这个决定,这是你的代价。

17、Everything I do with my power, including something criminal, I just want to protect my family and my friends .

我以我的力量所做的一切事情,包括一些罪恶,只是为了保护我的家人和我的朋友。

18、I don’t care what you did is right or wrong, I want you know only me have the right to make decision, cause I am the godfather until my death.

我不关心你的所作所为是正确的还是错误的,我只是要你知道,只有我有权利作出决定。因为我是教父,唯有我的死亡能否定它。

19、Your love is also your weak point.

你的所爱同时也是你的弱点。

20、Poppa never talked business at the table

康妮:爸爸从来不在餐桌上谈论公事。

《教父》是由弗朗西斯·福特·科波拉执导,马龙·白兰度、阿尔·帕西诺等主演的黑帮电影,于1972年3月24日在美国上映,该片改编自马里奥·普佐的同名小说,讲述了以维托·唐·科莱昂为首的黑帮家族的发展过程以及科莱昂的小儿子迈克如何接任父亲成为黑帮首领的故事。希望大家喜欢这部电影。

2、IQ of sloth, and the manner of banshees.

3、some people live a lifetime in a minute.

4、would you mind if we waited with you? you know, just to keep the wonmanizers from bothering you.

5、no mistakes in the tango, not like life.

兮:舞跳错了可以继续,生活呢?

6、all my life i stood up to everyone and everything because if made me feel important. you do it cause you mean it.

兮:有目的的生活有时候也会是一种悲哀。差距总是让人失落。

7、you're not bad, you're just in pain.

兮:如果一个人是坏人,并不是因为他本性有多恶,只是因为他的生命中积累了太多的的坏。是的,世界上没有坏人,只有在痛苦中的人。

8、what life?i got no life.i'm in the dark here. do you understand? i'm in the dark.

9、if you're tangled up, just tango on.

10、when the shit hits the fan, some guys run and some guys stay.

兮:世界就是如此,东窗事发的时候有人走,有人留。

11、i don't know charlie's silence here is right or wrong,i'm not a judge or jury, but i can tell you this, he won't sell anybody out to buy his future.that's called integrity!that's called courage!

兮:逃避责任的倾向谁都有,但正因如此,世界才呼唤“正直”和“勇气”。

12、now i've come to the crossroad in my life.i always knew what the right path was without exception. I knew, but i never took it.you know why.it's was too damn hard.

兮:一个人走向末路往往是因为不遗余力的寻找捷径。

13、there is nothing like the sight of an amputated spirit. there is no prothesis for that.

兮:肢解人的灵魂是最可怕的,那几乎是不可挽回的。

14、did you ever have the feeling that you wanted to go, and still you had the feeling that you wanted to stay?

兮:有时决定了要走,却总是徘徊留恋。有时决定留下,眼神却总望着远方的山水。没关系,唱首歌,走走停停地看看风景。一条路始终有个尽头。

15、阿尔·帕西诺为查理辩护那节的台词:

Mr. Simms, you are a cover-up artist…

(校长)西蒙先生,你隐瞒真相,

and you are a liar.

(校长)你是一个骗子。

But not a snitch !

但不是一个叛徒(告密者)!

Excuse me ?

(校长)原谅我没听清楚

No, l don't think l will.

不,我不原谅你

Mr. Slade.

(校长)史雷德先生

This is such a crock of shit !

这场听证会简直胡闹(一团狗屎)!

Please watch your language, Mr. Slade.

(校长)请注意你德措辞,史雷德先生!

You are in the Baird school,not a barracks.

(校长)你身在博德学校,不是军营

Mr. Simms, l will give you one final opportunity to speak up.

(校长)西蒙先生 我给你最后一次机会来陈述

Mr. Simms doesn't want it.

西蒙先生不需要

He doesn't need to be labeled''still worthy of being a Baird man.''

他不需要被帖上 “依然值得作为博德人”标志

What the hell is that ?

这算什么?

What is your motto here ?

你们的座右铭是什么?

''Boys, inform on your classmates, save your hide;

“孩子们,出卖朋友求自保”

anything short of that,we're gonna burn you at the stake'' ?

“否则,烧得你不见灰”?

Well, gentlemen,

好的,先生们…

when the shit hits the fan,some guys run…

出纰漏时,有人逃离

and some guys stay.

有人留了下来

Here's Charlie facin' the fire,and there's George hidin' in big daddy's pocket.

查理面对烈火,那边的乔治躲进老爹的大口袋里

And what are you doin' ?

结果你做什么呢?

You're gonna reward George and destroy Charlie.

你奖励乔治,摧折查理

Are you finished, Mr. Slade ?

(校长)你讲完了,史雷德?

No, l'm just gettin' warmed up.

不,我刚暖好身而已

l don't know who went to this place.

我不知道谁在这里念过书

William Howard Taft,William Jennings Bryant,

威廉·霍华德·塔夫,威廉·简名斯·伯恩

William Tell, whoever.

威廉·铁尔,等等

Their spirit is dead,if they ever had one.

他们精神已死,如果曾经有的话

lt's gone.

它已经逝去

You're buildin' a rat ship here,

你在这培育的是老鼠大队

a vessel for seagoin' snitches.

一堆卖友求荣客者

And if you think you're preparin' these minnows for manhood,

如果你以为在锻炼虾兵成龙头

you better think again,

你最好三思

because l say you are killin' the very spirit this institution proclaims it instills.

因为你正扼杀了这所学府所坚持的精神

What a sham.

真是耻辱

What kind of a show are you guys puttin' on here today ?

你们今天给我看的是什么东西?

l mean, the only class in this act is sittin' next to me.

唯一在这次事件中有格调的人坐在我旁边

l'm here to tell you this boy's soul is intact.

我可以告诉你这孩子的灵魂是完整无缺的

lt's non-negotiable.You know how l know ?

这是不容置疑的,为什么我知道?

Someone here, and l'm not gonna say who,offered to buy it.

这里的某个人,我不会说出是谁,要收买他

Only Charlie here wasn't sellin'.

但查理不为所动

Sir, you're out of order.

(校长)先生,你太过份了

l show you out of order.

我告诉你什么叫过份

You don't know what out of order is, Mr. Trask.

你不知道什么才是过分的,Trask先生

l'd show you,but l'm too old,l'm too tired,too fuckin' blind.

我想示范,但我太老了,太累了,又***的瞎了

lf l were the man l was five years ago, l'd take a flamethrower to this place !

如果我是五年前的那个人,我会带喷火枪来这儿!

Out of order ? Who the hell you think you're talkin' to ?

过分?你以为你在跟谁说话?

l've been around,you know ?

我是见过世面的,明白吗?

There was a time l could see.

曾经我还看得见

And l have seen Boys like these,younger than these,

我见过很多像在场的男孩之一样的人,比这里的人还要年轻

their arms torn out,their legs ripped off.

臂膀被扭,腿被炸断

But there is nothin'like the sight of an amputated spirit.

那些都不及灵魂被切除更可怕

There is no prosthetic for that.

灵魂没有义肢!

You think you're merely sendin' this splendid foot soldier back home to Oregon with his tail between his legs,

你以为你把这好青年像落荒狗似的送回家

but l say you are executin' his soul !

我说你是处死了他的灵魂

And why ?

为什么?

因为他不是一个博德人

Baird men.You hurt this boy,

博德人,你伤害了这个男孩

you're gonna be Baird bums,

你就是博德孬种

the lot of you.

你们全是

And, Harry, Jimmy,

而哈瑞,吉米,博德

Trent, wherever you are out there,

特伦特,不管你们坐在哪里…

fuck you too !

也去***的!

Stand down, Mr. Slade !

(校长)坐下,史雷得先生

l'm not finished.

我还没讲完

As l came in here,l heard those words:''cradle of leadership.''

来这儿的时候,我听到类似“领袖摇篮”的字眼

Well, when the bough breaks,the cradle will fall,

嗯,支干断掉时,摇篮就垮了

and it has fallen here.

它已经在这里垮掉了,

lt has fallen.

已经垮了

Makers of men,creators of leaders.

人类制造者,领袖创造家

Be careful what kind of leaders you're producin' here.

当心你创造的是哪种领袖

l don't know if Charlie's silence here today is right or wrong;

我不知道查理今天的

l'm not a judge or jury.

我不是法官或者陪审团

But l can tell you this:

但我可以告诉你

he won't sell anybody out to buy his future !

他绝不会出卖别人以求前程

And that, my friends,is called integrity.

而这,朋友们,就叫正直

That's called courage.

这就叫勇气

Now that's the stuff leaders should be made of.

那才是创造领袖的原料

Now l have come to the crossroads in my life.

如今我走到人生十字路口

l always knew what the right path was.

我总是知道哪条路是对的

Without exception, l knew,

毫无例外,我知道

but l never took it.You know why ?

但我从不走,为什么?

lt was too damn hard.

因为妈的太难了

Now here's Charlie.He's come to the crossroads.

而现在是查理,他也走到了十字路口

He has chosen a path.

他选择了一条路

lt's the right path.

这是一条正确的路

lt's a path made of principle that leads to character.

这是一条原则,通往个性之道

Let him continue on his journey.

让他继续他的行程吧

You hold this boy's future in your hands, Committee.

这个男孩的前途掌握在你们手中,委员们

lt's a valuable future,

绝对是有价值的前途

believe me.

相信我

Don't destroy it.Protect it.

别毁了它,保护它

Embrace it.

拥抱它

lt's gonna make you proud one day, l promise you.

有一天您会引以为毫的,我向你保证