百万英镑经典英语段落
《百万英镑》是美国作家马克·吐温的`一部经典小说。曾被改编拍摄成电影,选入中国小学语文及中学英语教科书,是一部享誉海内外的优秀作品。下面是小编为大家带来百万英镑英语段落,希望对大家的学习有所帮助!
百万英镑经典英语段落1
Theysawmanyhonestfacesgobythatwerenotintelligentenough;manythatwereintelligent,butnothonestenough;manythatwereboth,butthepossessorswerenotpoorenough,or,ifpoorenough,werenotstrangers.
Therewasalwaysadefect,untilIcamealong;buttheyagreedthatIfilledthebillallaround;sotheyelectedmeunanimously,andthereIwasnowwaitingtoknowwhyIwascalledin.Theybegantoaskmequestionsaboutmyself,andprettysoontheyhadmystory.FinallytheytoldmeIwouldanswertheirpurpose.IsaidIwassincerelyglad,andaskedwhatitwas.Thenoneofthemhandedmeanenvelope,andsaidIwouldfindtheexplanationinside.Iwasgoingtoopenit,buthesaidno;takeittomylodgings,andlookitovercarefully,andnotbehastyorrash.
Iwaspuzzled,andwantedtodiscussthematteralittlefurther,buttheydidn’t;soItookmyleave,feelinghurtandinsultedtobemadethebuttofwhatwasapparentlysomekindofapracticaljoke,andyetobligedtoputupwithit,notbeingincircumstancestoresentaffrontsfromrichandstrongfolk.
百万英镑经典英语段落2
Mytimewasmyownaftertheafternoonboard,Saturdays,andIwasaccustomedtoputitinonalittlesail-boatonthebay.
OnedayIventuredtoofar,andwascarriedouttosea.Justatnightfall,whenhopewasaboutgone,IwaspickedupbyasmallbrigwhichwasboundforLondon.Itwasalongandstormyvoyage,andtheymademeworkmypassagewithoutpay,asacommonsailor.WhenIsteppedashoreinLondonmyclotheswereraggedandshabby,andIhadonlyadollarinmypocket.
Thismoneyfedandshelteredmetwenty-fourhours.Duringthenexttwenty-fourIwentwithoutfoodandshelter.
百万英镑经典英语段落3
Youknow,Ievenkeptmyoldsuitofrags,andeverynowandthenappearedinthem,soastohavetheoldpleasureofbuyingtrifles,andbeinginsulted,andthenshootingthescofferdeadwiththemillion-poundbill.
ButIcouldn’tkeepthatup.
TheillustratedpapersmadetheoutfitsofamiliarthatwhenIwentoutinitIwasatoncerecognizedandfollowedbyacrowd,andifIattemptedapurchasethemanwouldoffermehiswholeshoponcreditbeforeIcouldpullmynoteonhim.
百万英镑经典英语段落4
AboutthetenthdayofmyfameIwenttofulfilmydutytomyflagbypayingmyrespectstotheAmericanminister.
Hereceivedmewiththeenthusiasmproperinmycase,upbraidedmeforbeingsotardyinmyduty,andsaidthattherewasonlyonewaytogethisforgiveness,andthatwastotaketheseatathisdinner-partythatnightmadevacantbytheillnessofoneofhisguests.IsaidIwould,andwegottotalking.Itturnedoutthatheandmyfatherhadbeenschoolmatesinboyhood,Yalestudentstogetherlater,andalwayswarmfriendsuptomyfather’sdeath.
SothenherequiredmetoputinathishousealltheoddtimeImighthavetospare,andIwasverywilling,ofcourse.
百万英镑经典英语段落5
“Right,itwastheWhatCheer;wentthereattwointhemorning,andhadachopandcoffeeafterahardsix-hoursgrindoverthoseExtensionpapers,andItriedtopersuadeyoutocometoLondonwithme,andofferedtogetleaveofabsenceforyouandpayallyourexpenses,andgiveyousomethingoverifIsucceededinmakingthesale;andyouwouldnotlistentome,saidIwouldn’tsucceed,andyoucouldn’taffordtolosetherunofbusinessandbenoendoftimegettingthehangofthingsagainwhenyougotbackhome.
Andyethereyouare.
Howodditallis!Howdidyouhappentocome,andwhateverdidgiveyouthisincrediblestart?”
百万英镑经典英语段落6
Wehadalovelytime;certainlytwoofushad,MissLanghamandI.
IwassobewitchedwithherthatIcouldn’tcountmyhandsiftheywentaboveadoublesequence;andwhenIstruckhomeIneverdiscoveredit,andstarteduptheoutsiderowagain,andwouldhavelostthegameeverytime,onlythegirldidthesame,shebeinginjustmycondition,yousee;andconsequentlyneitherofusevergotout,orcaredtowonderwhywedidn’t;weonlyjustknewwewerehappy,anddidn’twishtoknowanythingelse,anddidn’twanttobeinterrupted.AndItoldher–Idid,indeed–toldherIlovedher;andshe–well,sheblushedtillherhairturnedred,butshelikedit;shesaidshedid.Oh,therewasneversuchanevening!EverytimeIpeggedIputonapostscript;everytimeshepeggedsheacknowledgedreceiptofit,countingthehandsthesame.
Why,Icouldn’tevensay“Twoforhisheels”withoutadding,“My,howsweetyoudolook!”andshewouldsay,“Fifteentwo,fifteenfour,fifteensix,andapairareeight,andeightaresixteen–doyouthinkso?”–peepingoutaslantfromunderherlashes,youknow,sosweetandcunning.Oh,itwasjusttoo-too!
百万英镑经典英语段落7
Hesmiledandtookit.Itwasthekindofubiquitoussmile,withwrinklesinthesmileandwrinklesinthesmile,circleaftercircle,likethrowingabrickintoapool;but,justglancedatit.
Atthefirstglanceatthebanknote,hissmilesolidified,andhisfacechangeddrastically,justliketheundulating,worm-crawlingsolidifiedlavayouseeonthehillsonthefoothillsofMountVesuvius.Ihaveneverseenanyonewhosesmilingfacefreezesintosuchaneternalstate.
Thisguystoodthere,holdingthebanknotes,takingasteadylookatitinthisposture.
百万英镑好词:
1.饥肠辘辘:饥肠:饥饿的肚子;辘辘:车行声。肚子饿得咕咕直响。形容十分饥饿。
2.残羹剩饭:羹:有浓汁的食品,如鸡蛋羹;残羹剩饭,原意是残余的羹,剩余的饭;比喻别人取用出后剩下的一点儿东西。
3.满腹狐疑:一肚子的疑惑。
4.明目张胆:明目:睁亮眼睛;张胆:放开胆量。原指有胆识,敢做敢为。后形容公开放肆地干坏事。
5.另眼相看:用另一种眼光看待。指看待某个人不同一般。也指不被重视的人得到重视。
6.草率从事:草率:粗枝大叶,敷衍了事。马马虎虎就处理了。形容办事不认真。
7.举目无亲:抬起眼睛,看不见一个亲人。比喻单身在外,人地生疏。
8.一了百了:了:了结,解决。把一件主要的事情了结以后,其余有关的事情也跟着了结。
9.无影无踪:踪:踪迹。没有一点踪影。形容完全消失,不知去向。
10.全心全意:投入全部精力,一点没有保留。
11.明察秋毫:明察:看清;秋毫:秋天鸟兽身上新长的细毛。原形容人目光敏锐,任何细小的事物都能看得很清楚。
12.浮想联翩:浮想:飘浮不定的想象;联翩:鸟飞的样子,比喻连续不断。指许许多多的想象不断涌现出来。
13.万事如意:如意:符合心意。一切都符合心意,很顺利。
14.晕头转向:晕:头发昏;转向:辨不清方向。头脑发晕,辨不清方向。形容糊里糊涂或惊惶失措。
15.灭顶之灾:灭顶:水漫过头顶。指被水淹死。比喻毁灭性的灾难。
16.狗血喷头:言辞刻毒,大肆辱骂。形容骂得痛快淋漓。
17.起起伏伏:形容事物发展变化不断。
18.聪明才智:指人的智慧和才能。
19.死心塌地:原指死了心,不作别的打算。后常形容打定了主意,决不改变。
20.脚踏实地:比喻做事踏实,认真。
百万英镑好句:
1、我们谈那笔薪水;除了薪水和爱情一切免谈;有时谈谈爱情,有时谈谈薪水,有时候两者兼谈。
2、我对那份美差浮想联翩,期望值也开始上升。不用说,薪水决不是个小数目。过一个月就要开始上班,从此我就会万事如意了。转眼间,我的自我感觉好极了。
3、那店员端出一副刻薄至极的嘴脸说:"哦,您没带零钱?说真的,我想您也没带。我以为像您这样的先生光会带大票子呢。"
4、说真的,岂止愿意,我简直就是高兴。因为假如将来有个三长两短的,他也许能救我,让我免受灭顶之灾;他究竟怎么救我我不知道,不过他也许能想出办法来。
5、这里刚刚发生过的事,我是过了好多天以后才明白的,不过现在我就马上说给你听。
6、看面相可知,你是个又聪明、又诚实的`人。我们猜,你很穷,是个外地人。你会在信封里找到一笔钱。这笔钱借你用三十天,不计利息。期满时来此宅通报。我们在你身上打了一个赌。假如我赢了,你可以在我的职权范围内随意择一职位--也就是说,你能证明自己熟悉和胜任的任何职位均可。
7、他们刚刚吃了早餐,看着那些残羹剩饭,我简直透不过气来。
8、说来也不足为奇;我已经成了这个世界大都会的显赫人物,我的思想何止是一星半点,简直是彻头彻尾地改造了。
9、你也许记得,英格兰银行曾经发行过两张一百万英镑的大钞,用于和某国公对公交易之类的特殊目的。
10、我飘飘然,乐得晕头转向,像喝醉了酒一样。
11、不好意思,给您添麻烦了,可这事还得办哪。请您找钱吧,我没带别的票子。
12、那店员端出一副刻薄至极的嘴脸说:"哦,您没带零钱?说真的,我想您也没带。我以为像您这样的先生光会带大票子呢。"
13、有一天我驶得远了点儿,漂到了茫茫大海上。正当夜幕降临,眼看就要没了盼头的时候,一艘开往伦敦的双桅帆船搭救了我。漫漫的旅途风狂雨暴,他们让我以工代票,干普通水手的活儿。到伦敦上岸的时候,我鹑衣百结,兜里只剩了一块钱。连吃带住,我用这一块钱顶了二十四个小时。再往后的二十四个小时里,我就饥肠辘辘,无处栖身了。
14、不用说,我停了下来,满含欲望的眼光罩住了那个脏兮兮的宝物儿。我口水直淌,肚子里都伸出手来,全心全意地乞求这个宝贝儿。可是,只要我刚一动弹,想去拣梨,总有哪一双过路的火眼金睛明察秋毫。
15、虽然这东西对我毫无用处,形同粪土,可是我却要一边乞讨度日,一边照管它,看护它。就算我想把它给人,也出不了手,因为不管是老实的良民还是剪径的大盗,无论如何都不会收,连碰都不会碰一下。
16、说真的,这时我对他们可是另眼相看喽!我急不可待地把信和钱往马甲兜里一塞,撒腿就朝最近的小吃店跑。
17、他笑着接了过去,这是那种无处不在的笑容,笑里有皱,笑里带褶,一圈儿一圈儿的,就像往水池子里面扔了一块砖头;可是,只瞟了一眼钞票,他的笑容就凝固了,脸色大变,就像你在维苏威火山山麓那些平坎上看到的起起伏伏、像虫子爬似的凝固熔岩。
18、他们检阅着一张张经过窗前的脸。有的虽然老实,却不够聪明;有的够聪明,却不够老实;还有不少又聪明又老实的,可人穷得不彻底;
19、说真的,岂止愿意,我简直就是高兴。因为假如将来有个三长两短的,他也许能救我,让我免受灭顶之灾;他究竟怎么救我我不知道,不过他也许能想出办法来。
20、一个衣着华丽的仆人把我接了进去,领到一个豪华房间,里头坐着两位上了岁数的绅士。他们打发走仆人,让我坐下。他们刚刚吃了早餐,看着那些残羹剩饭,我简直透不过气来。有这些吃的东西在场,我无论如何也集中不了精力,可是人家没请我品尝,我也只好尽力忍着。
21、本来,我能把那个梨拣起来,明目张胆地吃进肚子去了,可现在那个梨已经无影无踪;就因为那倒霉的差事,把我的梨弄丢了。想到这里,我对那两个人就气不打一处来。走到看不见那所房子的地方,我打开信封一看,里边装的是钱哪!说真的,这时我对他们可是另眼相看喽!我急不可待地把信和钱往马甲兜里一塞,撒腿就朝最近的小吃店跑。好,这一顿猛吃呀!最后,肚子实在塞不下东西去了,我掏出那张钞票来展开,只扫了一眼,我就差点昏倒。五百万美元!乖乖,我懵了。
22、然而,争议就此开始了。绍勒迪希公爵想出人头地,要坐首席,他说他的地位高过公使,因为公使只是一个国家、而不是一个王朝的代表;可是我坚持自己的权利,不肯让步。在杂谈栏里,我的位置高过皇室成员以外的所有公爵,据此我要求坐那个位子。我们各显神通争执了一番,解决不了问题;最后他不明智地想炫耀自己的出身和先人,我算清他的王牌是征服者威廉,就拿亚当来对付他,说我是亚当的直系后代,有姓为证;而他只不过是旁支,不光有姓为证,还能从他并非悠久的诺曼人血统看得出来;于是我们大家又鱼贯回到客厅,在那儿站着吃--端着沙丁鱼碟子和草莓,自己凑对,就这样站着吃。
23、次日上午差不多十点钟,我腹中空空、饥饿难忍、破衣烂衫,正在波特兰路步履蹒跚地走时,正好有个小孩被一个保姆领着从我身边路过,将汁多味香的大梨扔进了下水沟里--刚吃了一口。不用说,我站在那儿,用满含欲望的眼睛一动不动地看着那脏兮兮的宝贝。我嘴中是垂涎三尺,肚里都要伸出手来,所有的生命都在盼望它。然而我每当想去将它捡回来的时候,总有哪一个过路人知道我想要做什么,自然我就不得不再将身子站得直直的,脸上流露出的神情就跟没事人一样,装作压根儿就没有在那只梨上打过主意。这出戏老是一次又一次地上演着,我一直没有办法得到那只梨。最后我简直被弄得受尽煎熬,正想不管什么面子、撕破脸皮去将梨捡起之时,突然我身后有一扇窗子被打开了,一个先生在那里边对我叫道:
24、许多有诚实面孔的人在他们面前走过去,可是在他们面前看来不那么聪明,似乎有不那么诚实;一些面孔在他们看来,极聪明又诚实,可给他们留下这种印象的人又不穷,要不,虽然穷,但又不像外国人。
25、本来,我能把那个梨拣起来,明目张胆地吃进肚子去了,可现在那个梨已经无影无踪;就因为那倒霉的差事,把我的梨弄丢了。
26、他笑着接了过去,这是那种无处不在的笑容,笑里有皱,笑里带褶,一圈儿一圈儿的,就像往水池子里面扔了一块砖头;可是,只瞟了一眼钞票,他的笑容就凝固了,脸色大变,就像你在维苏威火山山麓那些平坎上看到的起起伏伏、像虫子爬似的凝固熔岩。我从来没见过谁的笑脸定格成如此这般的永恒状态。这家伙站在那儿捏着钞票,用这副架势定定地瞅。老板过来看到底出了什么事,他神采奕奕地发问:"哎,怎么啦?有什么问题?想要点什么?"
27、当天的宴会妙不可言,席上一共有十四个人。绍勒迪希公爵和公爵夫人以及他们的女儿安妮-格蕾丝-爱莲诺-赛来斯特-还有一串什么什么-德-波鸿女士,纽格特伯爵和伯爵夫人,契普赛德子爵,布拉瑟斯凯特爵士和夫人,几对没有头衔的夫妇,公使以及他的夫人和女儿,还有公使女儿的朋友、二十二岁的英国姑娘波蒂娅·朗姆。没出两分钟,我就爱上了她,她也爱上了我--这一点我不戴眼镜也看得出来。另外还有一位美国客人--我这故事讲得有点儿超前了。这些人正在客厅里等着,一边吊胃口,一边冷眼旁观后到的客人。这时仆人来报:"劳埃德·赫斯廷斯先生到。"
28、每到周六午餐以后,时间便全由我本人支配,我喜欢在海湾中去里面的那些游艇上消磨这些时光。有一天我没留神将船驶得远了点儿,结果只能在大海里飘荡。就在夜幕降临,差不多将要没了盼头时,一条目的地为伦敦的双桅帆船搭救了我。那回航行简直是漂洋过海、路途迢迢,并且途中遇到狂风暴雨,他们让我做了一个再平常不过的水手,用工作来补偿航程的船费。我在伦敦上岸之时,衣衫破烂,兜里仅剩下一块钱。这点钱成了我一昼夜的住宿费。再往后的一天一夜里,我可就饥肠辘辘、无处栖身了。
29、亨利,这不光让我明白了你到底有多阔;还让我彻头彻尾地明白了我自个儿到底有多穷--穷极了,惨透了,废物,没出路,没盼头了!
30、我是只身混世界,除了自己的聪明才智和一身清白,就再也没什么可依靠的了;不过,这反倒让我脚踏实地,不做那没影儿的发财梦,死心塌地奔自己的前程。
31、我见人见得多了,我明白,要是他们发现把一百万镑的大钞错当一镑给了一个流浪汉,他们决不会怪自己眼神不好,非把那个流浪汉骂个狗血喷头。
32、出了名以后的大约十天左右,我去拜会美国公使,想为祖国效一点儿犬马之劳。他用对我这种身份的人恰如其分的热情接待了我,批评我为祖国效力栅栅来迟。公使说当天晚上他正要宴客,刚好有一位嘉宾因病缺席,我只有补这位嘉宾的缺,才能获得公使的原谅。我应允之后,就和公使聊天。一说起来,原来他和我爸爸从小同学,后来又在耶鲁大学同窗就读;一直到我爸爸去世,他俩都是贴心朋友。因此,他吩咐我只要得闲,就来他府上走动走动;我当然愿意啦。
百万英镑课文翻译
《百万英镑》是美国作家马克·吐温创作的中短篇小说,也是高中英语的教材。本文的内容是百万英镑课文翻译,请看看吧。
百万英镑课文翻译
讲述人:那是1903年的夏天。一对年老而富有的兄弟,罗德里克和奥利弗,打了一个赌。奥利弗相信一个有一百万英镑的人能够在伦敦生活一个月。他的哥哥罗德里克怀疑这一点。就在这个时候,他们看了见一个一贫如洗的年轻人在他们房子外面的人行道上徘徊。他叫亨利亚当斯。他在伦敦迷失了,也不知道该做些什么。
罗德里克:小伙子你能进来一下吗?亨利:谁?我吗.,先生?罗德克里:是的',就是你。奥利弗:从你的左边的前门进来。亨利:(一个仆人打开门)谢谢。
仆人:早上好,先生。请进?请允许我来带路吧。
奥利弗:(亨利进来了)谢谢你,詹姆斯。这没你什么事了。罗德克里:你好,先生……呃……?亨利:亚当斯,亨利。亚当斯
罗德里克:过来坐下,亚当斯先生。……亨利:谢谢
罗德里克:你是美国人?亨利:对,我来自旧金山。罗德里克:你对伦敦了解的多吗?
亨利:一点也不了解,我是第一次来这。
罗德里克:亚当斯先生,不知你是否介意我们问你一些问题?亨利:别客气,请问吧。
罗德里克:我们想问你在英国干什么,你有什么计划吗?亨利:哦,我不能说我有什么计划,我只希望能找份工作。
实际上,我是偶然来到英国的。
奥利弗:这怎么可能呢?
亨利:哦,你知道,我在家里有一条自己的船。大概一个月
前,我正准备驶出海湾……
奥利弗:哦,接着说。
亨利:好的,夜幕降至,我发现刮起了强烈的风,这都是我的
错。第二天早上,我还是迷失了方向,幸好有艘船发现了我。
奥利弗:那么就是那艘船带你来到英格兰了。
亨利:是的,事实上他们让我在船上帮工才免了我的船费,
这就是我为什么会衣冠不整的原因了。我去美国大使馆求助,但是……
罗德里克:哦,你不必担心了,这也是你的优势。亨利:先生,我不是很赞同你的观点。
罗德里克:亚当斯先生,对我们说说你在美国从事的工作。亨利:我在船厂上班,你们能不能给我提供一份工作啊?罗德里克:别着急,亚当斯先生,如果你不介意,我想知道
你还有多少钱?
亨利:说老实话,我没钱。奥利弗:这太幸运了!这太幸运了!
亨利:这也许对你们来说很幸运,但是对我来说一点也不好。
如果这一切不过是你们开的玩笑,我并不觉得很有趣。如果你们不介意的话我先走了。
罗德里克:请不要走,亚当斯先生。你千万不要觉得我们不
在乎你。奥利弗,把信给他。
奥利弗:对,信,这是信。亨利:给我的?
罗德里克:是给你的。不,现在不要拆,到下午两点再拆。亨利:这太滑稽了。
罗德里克:不滑稽,里面装着钱。
亨利:不,我不需要你们的施舍,我只需要一份工作。罗德里克:我们知道很踏实,这也是我们把信交给你的原因。
詹姆斯,送亚当斯先生出去吧。
奥利弗:祝你好运。亚当斯先生。
亨利:你们为什么不告诉我这到底是怎么回事?罗德里克:你很快就会知道的。还有一个半小时。仆人:这边走先生。
罗德里克:亚当斯先生,到两点拆开,能保证吗?亨利:我保证,再见。
百万英镑阅读附答案
百万英镑马克·吐温
一个豪华房间里坐着两兄弟,这两位绅士忽发奇想:假如一位有头脑、又诚实的外地人落难伦敦,举目无亲,除了一张百万英镑的大钞一无所有,而且他还没法证明这张大钞就是他的,这样的一个人会有怎样的命运呢?大哥觉得那人肯定会被抓住,然后饿死。弟弟却不以为然,他说愿出两万英镑打赌。就在这时,沦落在伦敦街头,破衣烂衫,兜里只剩一块钱的我来了。
他们给我一个信封,说打开便知他们的心意。我走到看不见那所房子的地方,打开信封一看,里边装的是钱哪!我急不可待地撒腿就朝最近的小吃店跑,一顿猛吃,一直到肚子实在塞不下东西了,我掏出那张钞票来展开,只扫了一眼,就差点昏倒。五百万!乖乖,我懵了,盯着那张大钞头晕眼花,想必足足过了一分钟才清醒过来。突然我计上心来,把那张大钞递到小吃店老板眼前。老板以为我是故意打扮成这样来跟他开玩笑的,说这点小钱不算什么,我想什么时候结就什么时候结。
从小吃店出来我去找了那两兄弟,想把事情问清楚把钱还给他们,却被告知他们出远门了,得一个月才能回来。我把刚才那信封里的信抽出来,信上说这笔钱借我用三十天,不计利息。这俩兄弟在我身上打了一个赌。假如弟弟赢了,我可以在他的职权范围内随意择一个职位。我对那份美差浮想联翩,期望值也开始上升。不用说,薪水肯定不是个小数目。过一个月就要开始上班,从此我就会万事如意了。
转眼间,我感觉好极了。看到一家服装店,我想甩掉这身破衣裳,可是,不一会儿我又转了回来,来来回回走了足有六趟,终于,我投降了,还是进去了。
我问他们有没有顾客试过不合身的衣服。伙计没搭理我,只是朝另一个点点头,另一个也不说话,又朝第三个点点头。第三个说这就来,我等着他忙完了手头的事,看他在一摞退货当中翻了一通,挑出一套最寒酸的来。这衣服不合身,毫无魅力可言,可它总是新的。我迟迟疑疑地说:要是你们能等两天再结账。就帮了我的忙了。现在我一点零钱都没带。”店员端出一副刻薄至极的嘴脸说:“哦,您没带零钱?说真的,我想您也没带。我以为像您这样的先生光会带大票子呢。”我火了:“我买得起,就是不愿添麻烦,让你们找不开一张大票。”他稍稍收敛了一点:“我可没成心出口伤人,我们找得开。”我把那张钞票递给他,他笑着接了过去,那种无处不在的笑容,笑里有皱,笑里带褶,一圈儿一圈儿的,就像往水池子里面扔了一块砖头。可是,只瞟了一眼钞票,他的笑容就凝固了,脸色大变,就像你在维苏威火山山麓那些平坎上看到的起起伏伏的凝固熔岩。我从来没见过谁的笑脸定格成如此这般的永恒状态。这时老板过来看到底出了什么事。
那老板看了一眼,便一头扎进一堆衣服里乱翻起来。一边翻,一边不停唠叨:“把一套拿不出手的衣服卖给一位百万富翁!这个傻瓜!从来就没分清过谁是百万富翁,谁是流浪汉。啊,我找的就是这件。先生,请把这些东西脱了,都扔到火里去。您赏我个脸,穿上这件衬衫和这身套装。合适,太合适了!简洁、考究、庄重,完全是王公贵族的气派!”我表示满意。
往后的事你心里明白了吧?我顺其自然,想买什么就买什么,买完了,吆喝一声“找钱!”不出一个星期,我把所需的各色安享尊荣的行头统统置办齐备,在一家价格不菲的旅馆安顿下来,日子过得阔气有排场。我已经成了这个世界大都会的显赫人物,我的思想简直是彻头彻尾地改造了。不管你翻开哪份报纸,无论是英格兰的,苏格兰的,还是爱尔兰的,你总会看到一两条有关身藏百万英镑者及其最新言行的消息。(有删改)
(1)下列对作品有关内容的分析和概括,最恰当的两项是(5分)
A.本文对人物的细节刻画和心理描写堪称典范,从当小吃店老板得知“我”是一个百万英镑持有者时,对“我”表现出的毕恭毕敬就可以看出来。
B.“我”一开始没想要占有那张百万钞票,只是期望信中的承诺能够实现,三十天后自己能重新过上普通人的生活。
C.本文讽刺了英国社会的拜金主义思想,一针见血地点出了只认钱不认人的“势利眼”们,如服装店的伙计在“我”拿出钞票前后的表现就大相径庭。
D.本文擅长以语言来表现人物的.性格特点,通过对服装店老板夸张的语言描写可以看出,他是一个圆滑世故唯利是图的商人。
E.全文人物关系复杂,故事情节也是一波三折,故事结局也出人意料,持有不明钞票的“假富翁”并未原形毕露,居然堂而皇之地成为显赫人物。
(2)小说在刻画“我”这个人物形象时,突出了哪些性格特征?请简要分析。(6分)
(3)小说以赌局开篇有何用意?请简要分析。(6分)
(4)有人建议把“百万英镑”改为“百万富翁”,你认为哪个更合适?请结合文本谈谈你的看法。(8分
答案:
三、文学类文本阅读
(1)CD
(A项文章并未对小吃店老板有细节刻画和心理描写;B项“三十天后自己过上普通人的生活”不准确;E项人物关系复杂,故事情节一波三折的说法不符合小说特点。C项3分,D项2分,B项1分)
(2)
①心存侥幸(第三段:我去找了那两兄弟,想把事情问清楚把钱还给他们……我对那份美差浮想联翩,期望值也开始上升。)
②面对诱惑内心挣扎,最后败下阵来(第四段:我想甩掉这身破衣裳,可是,不一会儿我又转了回来,来来回回走了足有六趟,终于,我投降了,还是进去了。)
③爱面子,虚荣心强(第六段:服装店伙计怀疑“我”能否付得起账单时我火了;第七段:“我”对服装店老板的殷勤服侍表示满意)
(观点结合材料,每点2分)
(3)①以赌局开篇成功地设置了悬念,引发作者的好奇心;②引出下文情节,因为设置这个赌局,“我”被选中,才会看到“我”面对突如其来的财富的种种心理和表现,以及他人对“我”的态度的变化;③揭示主题,将人物的命运摆放在一场赌局之中,荒唐可笑,揭露当时社会的拜金风气,讽刺了哪些认钱不认人的势利小人。(观点结合材料,每点2分)
(4)
观点一:“百万英镑”更合适。
①“百万英镑”贯穿始终是小说的一条明线,小说情节由此展开;
②小说旨在揭露当时英国社会的拜金主义,以“百万英镑”为题更能突出主题。
③“百万英镑”大钞与“我”一无所有鲜明对比,进一步增强讽刺意味。
观点二:“百万富翁”更合适。
①文章中的百万英镑持有者是小说主人公,以其心态的变化为小说的一条暗线,由此更突出人物的性格特点;
②“百万富翁”并非真正意义上的百万富翁,只是百万英镑的暂时持有者。
③增强讽刺的作用,点明了小说的主旨。
(表明观点1分,说明理由每一点2分,语句完整有序1分)