励志一生网 > 简短句子 > 空心人的自白短句 正文

空心人的自白短句

时间:2024-09-24 03:27:20

空心人中英双语诗歌

  空心人

  该结束了

  这世间哪有一成不变

  就连一块石头

  时间长了也会被雨水风化

  更何况我们那颗再柔软不过的.内心

  痴情的人啊

  忘记吧

  忘记在烈日下追过的那朵云

  忘记在燥热中来过的那阵风

  请相信我

  这世间

  念得越多,失去的就会越多

  去做一个空心人吧

  虽不能欢喜

  却也不会轻易的伤悲

  空心人

  Wearethehollowmen

  Wearethestuffedmen

  Leaningtogether

  Headpiecefilledwithstraw.Alas!

  Ourdriedvoices,when

  Wewhispertogether

  Arequietandmeaningless

  Aswindindrygrass

  Orrats'feetoverbrokenglass

  Inourdrycellar

  Shapewithoutform,shadewithoutcolour,

  Paralysedforce,gesturewithoutmotion;

  Thosewhohavecrossed

  Withdirecteyes,todeath'sotherKingdom

  Rememberus--ifatall--notaslost

  Violentsouls,butonly

  Asthehollowmen

  Thestuffedmen.

双语诗歌:水调歌头

  《水调歌头》:

  明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙、今夕是何年?我欲乘风归去,惟恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间?转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨、何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共蝉娟。

  许渊冲先生译作:

  Howlongwillthefullmoonappear?

  Winecupinhand,Iaskthesky.

  Idonotknowwhattimeoftheyear

  ’Twouldbetonightinthepalaceonhigh.

  Ridingthewind,thereIwouldfly,

  YetI'mafraidthecrystallinepalacewouldbe

  Toohighandcoldforme.

  Iriseanddance,withmyshadowIplay.

  Onhighasonearth,woulditbeasgay?

  Themoongoesroundthemansionsred

  Throughgauze-drapedwindowsofttoshed

  Herlightuponthesleeplessbed.

  Whythenwhenpeoplepart,istheoftfullandbright?

  Menhavesorrowandjoy;theypartormeetagain;

  Themoonisbrightordimandshemaywaxorwane.

  Therehasbeennothingperfectsincetheoldendays.

  Soletuswishthatman

  Willlivelongashecan!

  Thoughmilesapart,we’llsharethebeautyshedisplays.

顾城双语诗歌

  顾城被称为当代的.唯灵浪漫主义诗人,下面就是顾城双语诗歌,大家一起感受一下吧!

  顾城双语诗歌1

  在夕光里,

  你把嘴紧紧抿起:

  "只有一刻钟了"

  就是说现在上演悲剧。

  "要相隔十年百年!"

  "相距千里万里!"

  忽然你顽皮地一笑,

  暴露了真实的年纪。

  "话忘了一句。"

  "嗯肯定忘了一句。"

  我们始终没有想出

  太阳却已悄悄安息。

  InSunset'sGlow

  Intheevening'sglow,

  yourlipstightlyclosed,

  yousay,"Thereareonlyfifteenminutesleft,"

  meaningthesorrowhasalreadybegun.

  "Wemightbeapartfortenorahundredyears;

  wemustbethousands,ten-thousandmilesapart."

  Butthenyousmileplayfully

  showingyourrealage.

  Yousay,"Iforgottosayeventheonesentence."

  Isay,"Yes,youseemtohaveforgottenthatonesentence."

  Wenevergotaroundtothatsentenceallevening;

  butbeforewe'dnoticed,anyway,thesunsetinsilence.

  translatedbyGordonT.OsingandDe-AnWuSwihart

  顾城双语诗歌2

  初春EearlySpring

  顾城

  byGuCheng

  阴沉的天空在犹豫;

  是雪花?还是雨滴?

  thegloomyskyhesitates

  forsnowflakesorraindrops?

  混浊的河流在疾走;

  是追求?还是逃避?

  theturbidriverrushes

  topursueortoescape?

  远处的情侣在分别;

  是序幕?还是结局?

  theyonderloverspart

  forapreludeorafinale?

  译于2011年10月29日。

水调歌头优美诗歌

  《水调歌头》

  昵昵儿女语,

  灯火夜微明。

  恩怨尔汝来去,

  弹指泪和声。

  忽变轩昂勇士,

  一鼓填然作气,

  千里不留行。

  回首暮云远,

  飞絮搅青冥。

  众禽里,真彩凤,

  独不鸣。

  跻攀寸步千险,

  一落百寻轻。

  烦子指间风雨,

  置我肠中冰炭,

  起坐不能平。

  推手从归去,

  无泪与君倾。