【原文】
《梦游天姥吟留别》(也题作《梦游天姥山别东鲁诸公》)(1)(一作《别东鲁诸公》)选自《李太白全集》
作者:李白
海客谈瀛洲(2),烟涛微茫信难求;
越(3)人语天姥,云霞明灭或可睹。
天姥(mǔ)连天向天横(23),势拔五岳掩赤城(4)。
天台(5)四万八千丈,对此欲倒东南倾。(24)
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖(6)月。 湖月照我影,送我至剡溪(7)。
谢公(8)宿处今尚在,渌(25)水荡漾清猿啼。
脚著谢公屐(9),身登青云梯(26)。
半壁(10)见海日,空中闻天鸡。
千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。(11)
熊咆龙吟殷岩泉(12),栗深林兮惊层巅。(27)
云青青(28)兮欲雨,水澹澹兮生烟。
列缺霹雳(13),丘峦崩摧。
洞天石扉(14),訇然中开。
青冥(15)浩荡不见底,日月照耀金银台(16)。
霓为衣兮风为马(17),云之君兮纷纷而来下。
虎鼓瑟兮鸾回车(18),仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。(19)
惟觉时之枕席,失向来之烟霞。(20)
世间行乐亦如此,古来万事东流水。(29)
别君去兮何时还?
且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。(21)
安能摧眉折腰(22)事权贵,使我不得开心颜!
【注解】
(1).殷璠《河岳英灵集》收此诗题为《梦游天姥山别东鲁诸公》。后世版本或题为《梦游天姥吟留别诸公》,或作《梦游天姥吟留别》,或作《别东鲁诸公》。天姥山:在今浙江新昌县东五十里,东接天台山。传说曾有登此山者听到天姥(老妇)歌谣之声,故名。选自《李太白全集》。唐玄宗天宝三年(744),李太白在长安受到权贵的排挤,被放出京。第二年,他将由东鲁(现在山东)南游吴越,写了这首描绘梦中游历天姥山的诗,留给在东鲁的朋友,所以也题作《梦游天姥山别鲁东诸公》。 (2).海客:浪迹海上之人。瀛洲:传说中的东海仙山。《史记·封禅书》:"自威、宣、燕昭使人入海求蓬莱、方丈、瀛洲三神山者,其传在渤海中,去人不远。患且至则船风引而去。盖尝有至者,诸仙人及不死之药皆在焉"。烟涛:波涛渺茫,远看像烟雾笼罩的样子。微茫:景象模糊不清。信:实在。难求:难以寻访。 (3).越:指今浙江绍兴一带。明灭:时明时暗。 (4).势拔五岳掩赤城:山势超过五岳,遮掩住了赤城拔:超出。五岳:东岳泰山,西岳华山,中岳嵩山,北岳恒山,南岳衡山。赤城:山名,在今浙江天台县北,为天台山的南门,土色皆赤。 (5).天台(tāi):山名,在今浙江天台县北。《十道山川考》:"天台山在台州天台县北十里,高万八千丈,周旋八百里,其山八重,四面如一。"一万八千丈:形容天台山很高,是一种夸张的说法,并非实数。此:指天姥山。两句意为:巍然高耸的天台山同天姥山一比,好像矮了一截。 (6).之:天姥山及其传说。镜湖:又名鉴湖,在今浙江绍兴城南。 (7).剡(shàn)溪:水名,在今浙江嵊州市南,曹娥江上游。 (8).谢公:指谢灵运,东晋末年刘宋初年的文学家,诗人。陈郡阳夏(今河南太康县)人,曾任永嘉太守,后移居会稽。他游览天姥山时曾在剡溪住过,所作《登临海峤》诗有"瞑投剡中宿,明登天姥岑"之句。渌水:清水。 (9).谢公屐:指谢灵运游山时穿的一种特制木鞋,鞋底下安着活动的锯齿,上山时抽去前齿,下山时抽去后齿。青云梯:形容高耸入云的山路。 (10).半壁:半山腰。天鸡:《述异记》卷下:"东南有桃都山,上有大树名曰桃都,枝相去三千里,上有天鸡。日初出照此木,天鸡则鸣,天下之鸡皆随之鸣。 (11).暝:黄昏。 (12).熊咆两句可解为:熊咆龙吟,震荡着山山水水,使深林和山峰都惊惧战栗。也可解为:在这样熊咆龙吟的山林中,人的心灵被震惊了。殷:这里作动词,震响。 (13).列缺:闪电。 (14).洞天:神仙所居的洞府,意谓洞中别有天地。石扉:即石门。訇(hōng)然:形容声音很大。 (15).青冥:青天。金银台:神仙所居之处。《史记?封禅书》载:据到过蓬莱仙境的人说,那里“黄金银为宫阙”。 (16).金银台:金银筑成的宫阙,指神仙居住的地方。郭璞《游仙诗》“神仙排云出,但见金银台” (17).霓为衣兮:屈原《九歌·东君》:"青云衣兮白霓裳"。傅玄《吴楚歌》:"云为车兮风为马"。 (18).虎鼓瑟兮鸾回车:猛虎弹瑟,鸾鸟挽车。鸾:传说中凤凰一类的鸟。如麻:形容很多。 (19).忽魂悸以:从梦中惊醒,长叹不已。 (20).惟觉时:梦醒后只剩下眼前的枕席,刚才梦中的烟霞美景都已消失。 (21).君:指东鲁友人。且放句:我且把白鹿放养在青山上,欲远行时就骑它去访问名山。 (22).折腰:陶渊明曾叹“我岂能为五斗米向乡里小儿折腰!” (23)向天横:遮住天空。横,遮断 (24)对此欲倒东南倾:对着(天姥)这座山,(天台山)就好像要拜倒在它的东面一样。意思是天台山和天姥山相比,就显得更低了。 (25)渌:清 (26)青云梯:指直上云霄的山路。 (27)栗深林兮惊层巅:使深林战栗,使层巅震惊 (28)青青:黑沉沉的 (29)东流水:(像)东流水一样(一去不复返)
【韵译】
海上来客,谈起东海仙山瀛洲,说它在烟涛浩渺中,实难寻求。
越中来人,说起那里的天姥山,尽管云霞或明或暗,间或可见。
天姥山高耸入云,象横卧天际,高超五岳遮盖赤城,其势无比。
天台山,传说高达四万八千丈,面对天姥山,象拜倒东南隅下。
我想游天姥,因而梦游了吴越。一夜飞越,梦里见到镜湖明月。
明月清辉,把我身影映在湖里,不久又把我的身影,送到剡溪。
当年谢灵运的住处,至今犹在,清波荡漾猿猴长啼,景致凄凄。
我脚穿着,谢灵运的登山木屐,攀登峻峭峰峦,如上青天云梯。
在云间的山腰,可见东海日出,身体悬在半空,可听天鸡鸣啼。
山中尽是?岩,道路千回万转,迷恋倚石赏花,忽觉天色已晚。
熊吼声龙吟声,在岩泉间震响,深林为之惊,峰峦火为之抖颤。
乌云沉沉低垂,似乎快要落雨,水波淡淡荡漾,湖面腾起云烟。
闪电划破长空,一声惊雷巨响,山丘峰峦,仿佛突然崩裂倒塌。
神仙石府的石门,在隆隆声中打开。
洞里天空青暝暝,望不到边际,日月交相辉映,照耀着金银台。
云神们以彩虹为衣,以风作马,他们踩踏祥云,纷纷飘然而下。
老虎奏起琴瑟,鸾鸟拉着车驾,仙人翩翩起舞,列队纵横如麻。
忽然令人胆颤,不由魂飞魄散,恍恍惚惚惊醒,不免惋惜长叹。
醒来时看见的,身边唯有枕席,方才美丽烟霞,已经无影无迹。
世间行乐之事,实在如同梦幻,万事从古都象,东去流水一般。
我与诸君作别,不知何时回还?
暂且放养白鹿,在那青崖之间,要走随即骑去,访问名川大山。
我岂能低头弯腰,去事奉权贵,使我心中郁郁寡欢,极不舒坦!
【翻译】
航海的人谈起瀛洲,(大海)烟波渺茫,(瀛洲)实在难以寻求。浙江一带的人谈起天姥山,在云雾霞光中有时还能看见。天姥山高耸入云,连着天际,横向天外。山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。天台山高一万(一万为正确版本,四万经考证为误传)八千丈,对着天姥山好像要向东南倾斜拜倒一样。
我根据越人说的话梦游到了吴越,一天夜里,飞渡过了明月映照的镜湖。镜湖的月光照着我的影子,一直送我到了剡溪。谢灵运住的地方现在还在,清澈的湖水荡漾,猿猴清啼。脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。(上到)半山腰就看见了从海上升起的太阳,空中传来天鸡的叫声。山路盘旋弯曲,方向不定,迷恋着花,依倚着石头,不觉天色已经晚了。熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响,使森林战栗,使山峰惊颤。云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了烟雾。电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似的。仙府的石门,訇的一声从中间打开。天色昏暗看不到洞底,日月照耀着金银做的宫阙。用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。老虎弹琴,鸾鸟拉车。仙人们排成列,多如密麻。忽然惊魂动魄,恍然惊醒起来而长长地叹息。醒来时只有身边的枕席,刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了。
人世间的欢乐也不过如此,自古以来万事都像东流的水一样一去不复返。与君分别何时才能回来,暂且把白鹿放牧在青崖间,等到游览时就骑上它访名川大山。我岂能卑躬屈膝,去侍奉权贵,使我心中郁郁寡欢,极不舒坦!
【评析】
《梦游天姥吟留别》是李白的一个名篇。李白于天宝元年(742年)奉诏进入京城长安,满怀实现建功立业的理想,可惜不久即受权贵的谗毁,于天宝三载受斥逐离开长安。之后游历于汴州(今河南开封市)、东鲁兖州(今山东兖州市)一带。约在天宝四、五载,他准备南下吴越,离开东鲁,本篇即为准备离开东鲁时所作。本篇题名一作《梦游天姥山别东鲁诸公》,表明此诗是李白准备南下吴越、畅游名山时向东鲁诸友人留别的篇章。
一
本篇典型地表现了李白一生深刻的思想矛盾。如众所知,李白一生存在着出与处、建功立业与隐遁求仙的一对思想矛盾。他一方面具有宏伟政治抱负,希冀建立赫赫功业,成为唐王朝的辅弼大臣;另一方面又爱好游览名山胜境,求仙访道,度逍遥自在的生活;为了处理好这对矛盾,他提出了功成身退的主张,即先是建立赫赫的功业,足以垂名青史,然后摆脱富贵爵禄的羁绊,逍遥于山林江湖。他的诗句云:“待吾尽节报明主,然后相携卧白云。”(《驾去温泉宫后赠杨山人》)“铭鼎傥云遂,扁舟方渺然。”(《金门答苏秀才》)都鲜明地表达了这一主张。
长安从政失败,李白建功立业的理想受到挫折。他在流落东鲁时期内,仍然念念不忘长安,希望能有重回朝廷的机会。他的诗句有云:“遥望长安日,不见长安人。长安宫阙九天上,此地曾经为近臣。一朝复一朝,发白心不改。屈原憔悴滞江潭,亭伯流离放辽海。”(《单父东楼秋夜送族弟沈之秦》)他以遭谗被放的屈原自比,表现出他报效唐王朝的理想是多么执着!他在东鲁等了一段时间,唐玄宗没有召他再去长安,他十分失望苦闷,就打算在未能建功的情况下,先遨游名山了。他后来在吴越、皖南宣城一带游历时期,仍然希望有从政立功的机会。他的《宣州谢脁楼饯别校书叔云》有云:“今日之日多烦忧”,“举杯销愁愁更愁”,这忧愁即是因为未能实现建功立业的理想。该篇结尾云:“人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。”表明在不称意(未能建功立业)的情况下,只能暂时退隐江湖。这种无可奈何的情绪,正与《梦游天姥吟》篇息息相通。安史之乱爆发后,永王李璘一度节制长江中下游地区,征聘李白,李白欣然前往,表明诗人暮年仍然不愿放弃建功立业的`机会。应李璘征聘入其幕府,可以说是李白一贯坚持的功成身退理想的必然表现。
通过对李白一生思想、行为的考察,可见李白对于建功立业是非常执着的,入长安供奉翰林,参加永王李璘幕府,是其鲜明表现。当功业未建时,他是不甘心退隐的。《梦游天姥吟》诗有云:“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”把万事(包括建功立业)均视作东流之水,不值得重视、留恋,这只是他一时愤激之言,一种在找不到美好政治出路条件下自我慰藉、排遣苦闷心情的说法,并不代表他指导一生行为的主导思想。这种排遣苦闷的片面夸张的话,在李白其他诗篇中也时有出现。如其《将进酒》云:“古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。”认为圣贤还不如酒徒,是在强调饮酒之乐时的一时狂言,也是长安从政失败后苦闷心情的流露。实际上正如《古风·其一》所说,“希圣如有立,绝笔于获麟”,李白的主导思想是希望追踪孔子,以著述垂名不朽。李白在长安从政失败,一个重要原因是因他行为傲诞,不能获取权贵们的欢心。对此,他表示不能改变初衷,采取逢迎阿谀的态度,他在本篇结尾宣称:“安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!”这是他诗篇中蔑视权贵、表现兀傲不驯品格的最强音,赢得了后来无数读者的瞩目与喜爱。李白渴望建功立业,但他又不愿为达到政治目的而逢迎权贵,在一时找不到政治出路的情况下,他只能暂时退隐山林;“须行即骑访名山”,以至精神恍惚地梦游天姥山了。所以我认为本篇典型地表现了李白一生深刻的思想矛盾。
二
《梦游天姥吟留别》一诗在艺术上具有杰出的成就。李白擅长七言、杂言的歌行,本篇是他歌行中的一篇杰构。宋代严羽《沧浪诗话·诗评》曰:“子美不能为太白之飘逸,太白不能为子美之沉郁。太白《梦游天姥吟》、《远别离》等,子美不能道。”即举此篇为体现李白风格的代表作品。以后明清评论者在论列李白歌行时,也常提及此诗。李白的许多诗篇,往往想象丰富,多用夸张手法,笔势豪放纵逸,其歌行在这方面尤为突出,本篇更是如此。现代学人对此已多有分析,这里只简单地谈两点。更多唐诗欣赏敬请关注“习古堂国学网”的唐诗三百首栏目。
一是本篇中间写梦游天姥山一段,写得具体详赡,形象鲜明。李白的许多诗篇,往往以纵放概括的笔调,着重倾吐豪情,不重视作具体的描绘。本篇中间一段则不然,描写较为详赡。先是写自己着屐登山,一路上所见所闻景象,见出境界开阔,继写山势幽深,猛兽深林,青云淡水,物象变化多姿。忽然石扇打开,仙境展现,显示出璀璨艳丽的仙人及其车驾下降的情景。这一段较为具体详赡的描写,形象鲜明,给人以笔酣墨饱、淋漓尽致的感觉。这种描写,只有《蜀道难》可与之相比。只是《蜀道难》着重写蜀道的高峻险阻与蜀地不可久留,气氛显得凄怆危苦;本篇着重写美丽的山中景色与仙境,其中虽有“熊咆龙吟殷岩泉”等二句惊险景象,大体上显得气氛舒坦愉悦。
二是句式长短错综,变化多端。这也以中间梦游天姥一段为突出。短句有四言的、五言的,长句有六言、七言、九言的,交互穿插,配合了景物的变换与情绪的起伏,打破了较平板的统一七言句式,显得富有变化,成功地表现了跌宕起伏的情景。这种长短句式变换的格局,也与《蜀道难》篇接近。值得注意的,是此篇中运用了“列缺霹雳”四个四言句,文辞短促而铿锵有力,以下即从描写山景转移到展示仙境,变换了境界;而《蜀道难》后面则以“一夫当关、万夫莫开”等短促强劲的四言句,把描写对象从剑北引渡到剑阁和剑南区域,变换了境界。《梦游天姥吟》、《蜀道难》两篇都是李白歌行中的杰构,读来使人感到特别淋漓酣畅,跌宕多姿,它们在艺术描写方面的相似相通之处,是值得我们注意的。