国王的演讲中的经典台词
影片里的主角历史原形为乔治六世。自小怯懦和口吃,因而无法在公众面前发表流畅的演讲。最后经过语言治疗师莱纳尔罗格的帮助,慢慢克服了心理的障碍。下面是国王的演讲中的经典台词,欢迎参考阅读!
Inthisgravehour,perhapsthemostfatefulinourhistory,
在这样严峻的时刻,可能是国家存亡的紧要关头
Isendtoeveryhouseholdofmypeoples,
我向领土上的所有子民
bothathomeandoverseasthismessage
不论是国内或是海外传达这份消息
spokenwiththesamedepthoffeelingforeachoneofyou
我和你们一样,百感交集
asifIwereabletocrossyourthresholdandspeaktoyoumyself.
只希望我能挨家挨户亲自向你们诉说
Forthesecondtimeinthelivesofmostofusweareatwar.
我们大部分人,都是第二次经历战争的'洗礼
Overandoveragainwehavetriedtofindapeacefulwayout
不止一次,我们尝试过寻求和平之道
ofthedifferencesbetweenourselvesandthosewhoarenowourenemies.
求同存异,化敌为友
Butithasbeeninvain.Wehavebeenforcedintoaconflict.
然而徒劳无功。我们被迫卷入了一场战争
Forwearecalled,tomeetthechallengeofaprinciplewhich,
我们所面临的,是一个邪恶信念的挑战
ifitweretoprevail,wouldbefataltoanycivilizedorderintheworld.
如果敌方取胜,世界的文明秩序将毁于一旦(prevail盛行,流传)
Suchaprinciple,strippedofalldisguise,
这样的信念,剥去伪装的外衣
issurelythemereprimitivedoctrinethatmightisright.
只是赤裸裸的权力追求(primitive原始的,单纯的,doctrine教条)
Forthesakeofallthatweourselvesholddear,
为了捍卫凝聚起我们的所有(holddear珍重)
itisunthinkablethatweshouldrefusetomeetthechallenge.
我们无法想象去逃避这样的挑战
ItistothishighpurposethatInowcallmypeopleathome
为了如此崇高目标,我呼吁国内的民众
andmypeoplesacrosstheseas,whowillmakeourcausetheirown.
海外的子民们,万众一心
Iaskthemtostandcalmandfirm,andunitedinthistimeoftrial.
我希望你们能冷静坚定,在时间的历练中团结向前
Thetaskwillbehard.Theremaybedarkdaysahead,
任务将会困难重重,前路可能乌云密布
andwarcannolongerbeconfinedtothebattlefield.
战场将不再局限于前线阵地。
Butwecanonlydotherightasweseetheright
只有掌握真知才能正确行事
andreverentlycommitourcausetoGod.
在此我们虔诚的向上帝承诺
Ifoneandallwekeepresolutelyfaithfultoit,
如果我们大家坚定信念
then,withGod'shelp,weshallprevail.
上帝会保佑,我们必将获胜
Thatwasverygood,Bertie.
说的非常棒,伯蒂