励志一生网 > 励志短句 > 关于库里的励志英文短句 正文

关于库里的励志英文短句

时间:2024-11-14 19:32:15

精选关于马丁路德金-我有一个梦想的中英文演讲稿

  马丁路德金_我有一个梦想(中英文)演讲稿

  IhaveaDream

  byMartinLutherKing,Jr.

  DeliveredonthestepsattheLincolnMemorialinWashingtonD.C.onAugust28,1963

  Fivescoreyearsago,agreatAmerican,inwhosesymbolicshadowwestandsignedtheEmancipationProclamation.ThismomentousdecreecameasagreatbeaconlightofhopetomillionsofNegroslaveswhohadbeensearedintheflamesofwitheringinjustice.Itcameasajoyousdaybreaktoendthelongnightofcaptivity.

  Butonehundredyearslater,wemustfacethetragicfactthattheNegroisstillnotfree.Onehundredyearslater,thelifeoftheNegroisstillsadlycrippledbythemanaclesofsegregationandthechainsofdiscrimination.Onehundredyearslater,theNegrolivesonalonelyislandofpovertyinthemidstofavastoceanofmaterialprosperity.Onehundredyearslater,theNegroisstilllanguishinginthecornersofAmericansocietyandfindshimselfanexileinhisownland.Sowehavecomeheretodaytodramatizeanappallingcondition.

  Inasensewehavecometoournation'scapitaltocashacheck.WhenthearchitectsofourrepublicwrotethemagnificentwordsoftheConstitutionandthedeclarationofIndependence,theyweresigningapromissorynotetowhicheveryAmericanwastofallheir.Thisnotewasapromisethatallmenwouldbeguaranteedtheinalienablerightsoflife,liberty,andthepursuitofhappiness.

  ItisobvioustodaythatAmericahasdefaultedonthispromissorynoteinsofarashercitizensofcolorareconcerned.Insteadofhonoringthissacredobligation,AmericahasgiventheNegropeopleabadcheckwhichhascomebackmarked"insufficientfunds."Butwerefusetobelievethatthebankofjusticeisbankrupt.Werefusetobelievethatthereareinsufficientfundsinthegreatvaultsofopportunityofthisnation.Sowehavecometocashthischeck--acheckthatwillgiveusupondemandtherichesoffreedomandthesecurityofjustice.WehavealsocometothishallowedspottoremindAmericaofthefierceurgencyofnow.Thisisnotimetoengageintheluxuryofcoolingoffortotakethetranquilizingdrugofgradualism.Nowisthetimetorisefromthedarkanddesolatevalleyofsegregationtothesunlitpathofracialjustice.NowisthetimetoopenthedoorsofopportunitytoallofGod'schildren.Nowisthetimetoliftournationfromthequicksandsofracialinjusticetothesolidrockofbrotherhood.

  ItwouldbefatalforthenationtooverlooktheurgencyofthemomentandtounderestimatethedeterminationoftheNegro.ThisswelteringsummeroftheNegro'slegitimatediscontentwillnotpassuntilthereisaninvigoratingautumnoffreedomandequality.Nineteensixty-threeisnotanend,butabeginning.ThosewhohopethattheNegroneededtoblowoffsteamandwillnowbecontentwillhavearudeawakeningifthenationreturnstobusinessasusual.TherewillbeneitherrestnortranquilityinAmericauntiltheNegroisgrantedhiscitizenshiprights.Thewhirlwindsofrevoltwillcontinuetoshakethefoundationsofournationuntilthebrightdayofjusticeemerges.

  ButthereissomethingthatImustsaytomypeoplewhostandonthewarmthresholdwhichleadsintothepalaceofjustice.Intheprocessofgainingourrightfulplacewemustnotbeguiltyofwrongfuldeeds.Letusnotseektosatisfyourthirstforfreedombydrinkingfromthecupofbitternessandhatred.

  Wemustforeverconductourstruggleonthehighplaneofdignityanddiscipline.Wemustnotallowourcreativeprotesttodegenerateintophysicalviolence.Againandagainwemustrisetothemajesticheightsofmeetingphysicalforcewithsoulforce.ThemarvelousnewmilitancywhichhasengulfedtheNegrocommunitymustnotleadustodistrustofallwhitepeople,formanyofourwhitebrothers,asevidencedbytheirpresenceheretoday,havecometorealizethattheirdestinyistiedupwithourdestinyandtheirfreedomisinextricablyboundtoourfreedom.Wecannotwalkalone.

  Andaswewalk,wemustmakethepledgethatweshallmarchahead.Wecannotturnback.Therearethosewhoareaskingthedevoteesofcivilrights,"Whenwillyoubesatisfied?"Wecanneverbesatisfiedaslongasourbodies,heavywiththefatigueoftravel,cannotgainlodginginthemotelsofthehighwaysandthehotelsofthecities.WecannotbesatisfiedaslongastheNegro'sbasicmobilityisfromasmallerghettotoalargerone.WecanneverbesatisfiedaslongasaNegroinMississippicannotvoteandaNegroinNewYorkbelieveshehasnothingforwhichtovote.No,no,wearenotsatisfied,andwewillnotbesatisfieduntiljusticerollsdownlikewatersandrighteousnesslikeamightystream.

  Iamnotunmindfulthatsomeofyouhavecomehereoutofgreattrialsandtribulations.Someofyouhavecomefresh

  fromnarrowcells.Someofyouhavecomefromareaswhereyourquestforfreedomleftyoubatteredbythestormsofpersecutionandstaggeredbythewindsofpolicebrutality.Youhavebeentheveteransofcreativesuffering.Continuetoworkwiththefaiththatunearnedsufferingisredemptive.

  GobacktoMississippi,gobacktoAlabama,gobacktoGeorgia,gobacktoLouisiana,gobacktotheslumsandghettosofournortherncities,knowingthatsomehowthissituationcanandwillbechanged.Letusnotwallowinthevalleyofdespair.

  Isaytoyoutoday,myfriends,thatinspiteofthedifficultiesandfrustrationsofthemoment,Istillhaveadream.ItisadreamdeeplyrootedintheAmericandream.

  Ihaveadreamthatonedaythisnationwillriseupandliveoutthetruemeaningofitscreed:"Weholdthesetruthstobeself-evident;thatallmenarecreatedequal."

  IhaveadreamthatonedayontheredhillsofGeorgiathesonsofformerslavesandthesonsofformerslaveownerswillbeabletositdowntogetheratatableofbrotherhood.

  IhaveadreamthatonedayeventhestateofMississippi,adesertstateswelteringwiththeheatofinjusticeandoppression,willbetransformedintoanoasisoffreedomandjustice.

  Ihaveadreamthatmyfourchildrenwillonedayliveinanationwheretheywillnotbejudgedbythecoloroftheirskinbutbythecontentoftheircharacter.

  Ihaveadreamtoday.

  IhaveadreamthatonedaythestateofAlabama,whosegovernor'slipsarepresentlydrippingwiththewordsofinterpositionandnullification,willbetransformedintoasituationwherelittleblackboysandblackgirlswillbeabletojoinhandswithlittlewhiteboysandwhitegirlsandwalktogetherassistersandbrothers.

  Ihaveadreamtoday.

  Ihaveadreamthatonedayeveryvalleyshallbeexalted,everyhillandmountainshallbemadelow,theroughplaceswillbemadeplain,andthecrookedplaceswillbemadestraight,andthegloryoftheLordshallberevealed,andallfleshshallseeittogether.

  Thisisourhope.ThisisthefaithwithwhichIreturntotheSouth.Withthisfaithwewillbeabletohewoutofthemountainofdespairastoneofhope.Withthisfaithwewillbeabletotransformthejanglingdiscordsofournationintoabeautifulsymphonyofbrotherhood.Withthisfaithwewillbeabletoworktogether,topraytogether,tostruggletogether,togotojailtogether,tostandupforfreedomtogether,knowingthatwewillbefreeoneday.ThiswillbethedaywhenallofGod'schildrenwillbeabletosingwithanewmeaning

  Mycountry,'tisofthee,

  Sweetlandofliberty,

  oftheeIsing:

  Landwheremyfathersdied,

  Landofthepilgrim'spride,

  Fromeverymountainside,

  Letfreedomring.

  AndifAmericaistobeagreatnationthismustbecometrue.SoletfreedomringfromtheprodigioushilltopsofNewHampshire.LetfreedomringfromthemightymountainsofNewYork.LetfreedomringfromtheheighteningAllegheniesofPennsylvania!

  LetfreedomringfromthesnowcappedRockiesofColorado!

  LetfreedomringfromthecurvaceouspeaksofCalifornia!

  Butnotonlythat;letfreedomringfromStoneMountainofGeorgia!

  LetfreedomringfromLookoutMountainofTennessee!

  LetfreedomringfromeveryhillandeverymolehillofMississippi.Fromeverymountainside,letfreedomring.

  Whenweletfreedomring,whenweletitringfromeveryvillageandeveryhamlet,fromeverystateandeverycity,wewillbeabletospeedupthatdaywhenallofGod'schildren,blackmenandwhitemen,JewsandGentiles,ProtestantsandCatholics,willbeabletojoinhandsandsinginthewordsoftheoldNegrospiritual,"Freeatlast!free

  atlast!thankGodalmighty,wearefreeatlast!"

  100年前,一位伟大的美国人签署了解放黑奴宣言,今天我们就是在他的雕像前集会。这一庄严宣言犹如灯塔的光芒,给千百万在那摧残生命的不义之火中受煎熬的黑奴带来了希望。它之到来犹如欢乐的黎明,结束了束缚黑人的漫漫长夜。

  然而100年后的今天,我们必须正视黑人还没有得到自由这一悲惨的事实。100年后的今天,在种族隔离的镣铐和种族歧视的枷锁下,黑人的生活备受压榨。100年后的今天,黑人仍生活在物质充裕的海洋中一个穷困的孤岛上。100年后的今天,黑人仍然萎缩在美国社会的角落里,并且意识到自己是故土家园中的流亡者。今天我们在这里集会,就是要把这种骇人听闻的情况公诸于众。

  就某种意义而言,今天我们是为了要求兑现诺言而汇集到我们国家的首都来的。我们共和国的缔造者草拟宪法和独立宣言的气壮山河的词句时,曾向每一个美国人许下了诺言,他们承诺给予所有的人以生存、自由和追求幸福的不可剥夺的权利。

  就有色公民而论,美国显然没有实践她的诺言。美国没有履行这项神圣的义务,只是给黑人开了一张空头支票,支票上盖着“资金不足”的戳子后便退了回来。但是我们不相信正义的银行已经破产,我们不相信,在这个国家巨大的机会之库里已没有足够的储备。因此今天我们要求将支票兑现——这张支票将给予我们宝贵的自由和正义的保障。

  我们来到这个圣地也是为了提醒美国,现在是非常急迫的时刻。现在决非侈谈冷静下来或服用渐进主义的镇静剂的时候。现在是实现民主的诺言时候。现在是从种族隔离的荒凉阴暗的深谷攀登种族平等的光明大道的时候,现在是向上帝所有的儿女开放机会之门的时候,现在是把我们的国家从种族不平等的流沙中拯救出来,置于兄弟情谊的磐石上的时候。

  如果美国忽视时间的迫切性和低估黑人的决心,那么,这对美国来说,将是致命伤。自由和平等的爽朗秋天如不到来,黑人义愤填膺的酷暑就不会过去。1963年并不意味着斗争的结束,而是开始。有人希望,黑人只要撒撒气就会满足;如果国家安之若素,毫无反应,这些人必会大失所望的。黑人得不到公民的权利,美国就不可能有安宁或平静,正义的光明的一天不到来,叛乱的旋风就将继续动摇这个国家的基础。

  但是对于等候在正义之宫门口的心急如焚的人们,有些话我是必须说的。在争取合法地位的过程中,我们不要采取错误的做法。我们不要为了满足对自由的渴望而抱着敌对和仇恨之杯痛饮。我们斗争时必须永远举止得体,纪律严明。我们不能容许我们的具有崭新内容的抗议蜕变为暴力行动。我们要不断地升华到以精神力量对付物质力量的崇高境界中去。

  现在黑人社会充满着了不起的新的战斗精神,但是能因此而不信任所有的白人。因为我们的许多白人兄弟已经认识到,他们的命运与我们的命运是紧密相连的,他们今天参加游行集会就是明证。他们的自由与我们的自由是息息相关的。我们不能单独行动。

  当我们行动时,我们必须保证向前进。我们不能倒退。现在有人问热心民权运动的人,“你们什么时候才能满足?”

  只要黑人仍然遭受警察难以形容的野蛮迫害,我们就绝不会满足。

  只要我们在外奔波而疲乏的身躯不能在公路旁的汽车旅馆和城里的旅馆找到住宿之所,我们就绝不会满足。

  只要黑人的基本活动范围只是从少数民族聚居的小贫民区转移到大贫民区,我们就绝不会满足。

  只要密西西比仍然有一个黑人不能参加选举,只要纽约有一个黑人认为他投票无济于事,我们就绝不会满足。不!我们现在并不满足,我们将来也不满足,除非正义和公正犹如江海之波涛,汹涌澎湃,滚滚而来。我并非没有注意到,参加今天集会的人中,有些受尽苦难和折磨,有些刚刚走出窄小的牢房,有些由于寻求自由,曾在居住地惨遭疯狂迫害的打击,并在警察暴行的旋风中摇摇欲坠。你们是人为痛苦的长期受难者。坚持下去吧,要坚决相信,忍受不应得的痛苦是一种赎罪。

  让我们回到密西西比去,回到亚拉巴马去,回到南卡罗来纳去,回到佐治亚去,回到路易斯安那去,回到我们北方城市中的贫民区和少数民族居住区去,要心中有数,这种状况是能够也必将改变的。我们不要陷入绝望而不克自拔。

  朋友们,今天我对你们说,在此时此刻,我们虽然遭受种种困难和挫折,我仍然有一个梦想,这个梦想是深深扎根于美国的梦想中的。

  我梦想有一天,这个国家会站立起来,真正实现其信条的真谛:“我们认为这些真理是不言而喻的,人人生而平等。”

  我梦想有一天,在佐治亚的红山上,昔日奴隶的儿子将能够和昔日奴隶主的'儿子坐在一起,共叙兄弟情谊。我梦想有一天,甚至连密西西比州这个正义匿迹,压迫成风,如同沙漠般的地方,也将变成自由和正义的绿洲。

  我梦想有一天、我的四个孩子将在一个不是以他们的肤色,而是以他们的品格优劣来评价他们的国度里生活。

  我今天有一个梦想。我梦想有一天,亚拉巴马州能够有所转变,尽管该州州长现在仍然满口异议,反对联邦法令,但有朝一日,那里的黑人男孩和女孩将能与白人男孩和女孩情同骨肉,携手并进。

  我今天有一个梦想。

  我梦想有一天,幽谷上升,高山下降;坎坷曲折之路成坦途,圣光披露,满照人间。

  这就是我们的希望。我怀着这种信念回到南方。有了这个信念,我们将能从绝望之岭劈出一块希望之石。有了这个信念,我们将能把这个国家刺耳的争吵声,改变成为一支洋溢手足之情的优美交响曲。

  有了这个信念,我们将能一起工作,一起祈祷,一起斗争,一起坐牢,一起维护自由;因为我们知道,终有一天,我们是会自由的。

  在自由到来的那一天,上帝的所有儿女们将以新的含义高唱这支歌:“我的祖国,美丽的自由之乡,我为您歌唱。您是父辈逝去的地方,您是最初移民的骄傲,让自由之声响彻每个山岗。”

  如果美国要成为一个伟大的国家,这个梦想必须实现。让自由之声从新罕布什尔州的巍峨的崇山峻岭响起来!让自由之声从纽约州的崇山峻岭响起来!”

  让自由之声从科罗拉多州冰雪覆盖的落基山响起来!让自白之声从加利福尼亚州蜿蜒的群峰响起来!不仅如此,还要让自由之声从佐治亚州的石岭响起来!让自由之声从田纳西州的了望山响起来!

  让自由之声从密西西比的每一座丘陵响起来!让自由之声从每一片山坡响起来。

  当我们让自由之声响起来,让自由之声从每一个大小村庄、每一个州和每一个城市响起来时,我们将能够加速这一天的到来,那时,上帝的所有儿女,黑人和白人,犹太教徒和非犹太教徒,耶稣教徒和天主教徒,都将手携手,合唱一首古老的黑人灵歌:“终于自由啦!终于自由啦!感谢全能的上帝,我们终于自由啦!”

  THEGETTYSBURGADDRESS

  葛底斯堡演讲词

  byAbrahamLincoln--亚伯拉罕.林肯

  八十七年以前,我们的祖先在这大陆上建立了一个国家,它孕育于自由,并且献身给一种理念,即所有人都是生来平等的。

  Fourscoreandsevenyearsagoourfathersbroughtforthonthiscontinentanewnation,conceivedinLiberty,anddedicatedtothepropositionthatallmenarecreatedequal.

  当前,我们正在从事一次伟大的内战,我们在考验,究竟这个国家,或任何一个有这种主张和这种信仰的国家,是否能长久存在。我们在那次战争的一个伟大的战场上集会。我们来到这里,奉献那个战场上的一部分土地,作为在此地为那个国家的生存而牺牲了自己生命的人的永久眠息之所。我们这样做,是十分合情合理的。

  Nowweareengagedinagreatcivilwar,testingwhetherthatnation,oranynationsoconceivedandsodedicated,canlongendure.Wearemetonagreatbattle-fieldofthatwar.Wehavecometodedicateaportionofthatfieldasafinalrestingplaceforthosewhoheregavetheirlivesthatthatnationmightlive.Itisaltogetherfittingandproperthatweshoulddothis.

  可是,就更深一层意义而言,我们是无从奉献这片土地的--无从使它成为圣地--也不能把它变为人们景仰之所。那些在这里战斗的勇士,活着的和死去的,已使这块土地神圣化了,远非我们的菲薄能力所能左右。世人会不大注意,更不会长久记得我们在此地所说的话,然而他们将永远忘不了这些人在这里所做的事。相反,我们活着的人应该献身于那些曾在此作战的人们所英勇推动而尚未完成的工作。我们应该在此献身于我们面前所留存的伟大工作--由于他们的光荣牺牲,我们要更坚定地致力于他们曾作最后全部贡献的那个事业--我们在此立志宣誓,不能让他们白白死去--要使这个国家在上帝的庇佑之下,得到新生的自由--要使那民有、民治、民享的政府不致从地球上消失。

  But,inalargersense,wecannotdedicate-wecannotconsecrate-wecannothallow-thisground.Thebravemen,livinganddead,whostruggledhere,haveconsecratedit,faraboveourpoorpowertoaddordetract.Theworldwilllittlenote,norlongrememberwhatwesayhere,butitcanneverforgetwhattheydidhere.Itisforustheliving,rather,tobededicatedheretotheunfinishedworkwhichtheywhofoughtherehavethusfarsonoblyadvanced.Itisratherforustobeherededicatedtothegreattaskremainingbeforeus-thatfromthesehonoreddeadwetakeincreaseddevotiontothatcauseforwhichtheygavethelastfullmeasureofdevotion-thatweherehighlyresolvethatthesedeadshallnothavediedinvain-thatthisnation,underGod,shallhaveanewbirthoffreedom-andthatgovernmentofthepeople,bythepeople,forthepeople,shallnotperishfromtheearth.

  我有一个梦想演讲稿(中英文)

  马丁·路德·金《Ihaveadream》演讲全文

  IHaveaDreambyMartinLutherKing,Jr.

  Iamhappytojoinwithyoutodayinwhatwillgodowninhistoryasthegreatestdemonstrationforfreedominthehistoryofournation.今天,我高兴地同大家一起,参加这次将成为我国历史上为了争取自由而举行的最伟大的示威集会。

  Fivescoreyearsago,agreatAmerican,inwhosesymbolicshadowwestandtoday,signedtheEmancipationProclamation.

  100年前,一位伟大的美国人——今天我们就站在他象征性的身影下——签署了《解放宣言》。

  ThismomentousdecreecameasagreatbeaconlightofhopetomillionsofNegroslaveswhohadbeensearedintheflamesofwitheringinjustice.这项重要法令的颁布,对于千百万灼烤于非正义残焰中的黑奴,Itcameasajoyousdaybreaktoendthelongnightoftheircaptivity.

  犹如带来希望之光的硕大灯塔,恰似结束漫漫长夜禁锢的欢畅黎明。

  Butonehundredyearslater,theNegrostillisnot

  free.然而,100年后,黑人依然没有获得自由。Onehundredyearslater,thelifeoftheNegroisstillsadlycrippledbythemanaclesofsegregationandthechainsof

  discrimination.100年后,黑人依然悲惨地蹒跚于种族隔离和种族歧视的枷锁之下。

  Onehundredyearslater,theNegrolivesonalonelyislandofpovertyinthemidstofavastoceanofmaterialprosperity.

  100年后,黑人依然生活在物质繁荣翰海的贫困孤岛上。Onehundredyearslater,theNegroisstilllanguishedinthecornersofAmericansocietyandfindshimselfanexileinhisownland.100年后,黑人依然在美国社会中间向隅而泣,依然感到自己在国土家园中流离漂泊。

  Andsowe'vecomeheretodaytodramatizeashamefulcondition.

  所以,我们今天来到这里,要把这骇人听闻的情况公诸于众。

  Inasensewe'vecometoournation'scapitaltocashacheck.从某种意义上说,我们来到国家的首都是为了兑现一张支票。WhenthearchitectsofourrepublicwrotethemagnificentwordsoftheConstitutionandtheDeclarationofIndependence,我们共和国的缔造者在拟写宪法和独立宣言的辉煌篇章时,theyweresigningapromissorynotetowhich

  everyAmericanwastofallheir.

  就签署了一张每一个美国人都能继承的期票。

  Thisnotewasapromisethatallmen,yes,blackmenaswellaswhitemen,wouldbeguaranteedthe"unalienableRights"of"Life,LibertyandthepursuitofHappiness."这张期票向所有人承诺——不论白人还是黑人——都享有不可让渡的生存权、自由权和追求幸福权。

  ItisobvioustodaythatAmericahasdefaultedonthispromissorynote,insofarashercitizensofcolorareconcerned.然而,今天美国显然对她的有色公民拖欠着这张期票。Insteadofhonoringthissacredobligation,AmericahasgiventheNegropeopleabadcheck,acheckwhichhascomebackmarked"insufficientfunds."美国没有承兑这笔神圣的债务,而是开始给黑人一张空头支票——一张盖着“资金不足”的印戳被退回的支票。Butwerefus

  etobelievethatthebankofjusticeisbankrupt.但是,我们决不相信正义的银行会破产。

  Werefusetobelievethatthereareinsufficientfundsinthegreatvaultsofopportunityofthisnation.我们决不相信这个国家巨大的机会宝库会资金不足。

  Andso,we'vecometocashthischeck,acheckthatwillgiveusupondemandtherichesoffreedomandthe

  securityofjustice.因此,我们来兑现这张支票。这张支票将给我们以宝贵的自由和正义的保障。

  WehavealsocometothishallowedspottoremindAmericaofthefierceurgencyofNow.

  我们来到这块圣地还为了提醒美国:现在正是万分紧急的时刻。

  Thisisnotimetoengageintheluxuryofcoolingoffortotakethetranquilizingdrugofgradualism.现在不是从容不迫悠然行事或服用渐进主义镇静剂的时候。

  Nowisthetimetomakerealthepromisesofdemocracy.现在是实现民主诺言的时候。

  Nowisthetimetorisefromthedarkanddesolatevalleyofsegregationtothesunlitpathofracialjustice.现在是走出幽暗荒凉的种族隔离深谷,踏上种族平等的阳关大道的时候。Nowisthetimetoliftournationfromthequicksandsofracialinjusticetothesolidrockofbrotherhood.现在是使我们国家走出种族不平等的流沙,踏上充满手足之情的磐石的时候。

  NowisthetimetomakejusticearealityforallofGod'schildren.现在是使上帝所有孩子真正享有公正的时候。

  Itwouldbefatalforthenationtooverlooktheurgencyofthemoment.忽视这一时刻的紧迫性,对于国家将会是致命的。ThisswelteringsummeroftheNegro'slegitimate

  discontentwillnotpassuntilthereisaninvigoratingautumnoffreedomandequality.自由平等的朗朗秋日不到来,黑人顺情合理哀怨的酷暑就不会过去。

  Nineteensixty-threeisnotanend,butabeginning.1963年不是一个结束,而是一个开端。

  AndthosewhohopethattheNegroneededtoblowoffsteamandwillnowbecontentwillhavearudeawakeningifthenationreturnstobusinessasusual.如果国家依然我行我素,那些希望黑人只需出出气就会心满意足的人将大失所望。

  AndtherewillbeneitherrestnortranquilityinAmericauntiltheNegroisgrantedhiscitizenshiprights.在黑人得到公民权之前,美国既不会安宁,也不会平静。

  Thewhirlwindsofrevoltwillcontinuetoshakethefoundationsofournationuntilthebrightdayofjusticeemerges.反抗的旋风将继续震撼我们国家的基石,直至光辉灿烂的正义之日来临。

  ButthereissomethingthatImustsaytomypeople,whostandonthewarmthresholdwhichleadsintothepalaceofjustice:但是,对于站在通向正义之宫艰险门槛上的人们,有一些话我必须要说。

  Intheprocessofgainingourrightfulplace,wemustnotbeguiltyofwrongfuldeeds.在我们争取合法地位的过程中,切不要错误行事导致犯罪。

  我有一个梦想演讲稿

  每个人都有自己的梦想,也许你的梦想是当一名为人民服务的警察,或是一名能说会道的记者、导游。而我的梦想是当一名人民教师。

  我认为老师是非常神圣的,非常伟大的。是老师,把一个不懂事的孩子教育成一个尊敬师长,明事理的好孩子;是老师,把一个贪玩的孩子培养成一个勤学好问,力求上进的好学生。老师用知识甘露,浇开学生理想的花朵,用心灵的清泉润育学生情操的美果。如果把学生比作祖国的花朵,那老师就是一位园丁,老师为祖国的花朵修枝剪叶,施肥除草,使祖国的花朵茁壮成长。如果把学生比作迷失方向的羔羊,那老师就是那位指路人,老师为学生指明方向,使学生明确自己的方向。

  所以,我的梦想是当老师。老师能够为祖国、为人民培养出人才,作出贡献。小时候,我有过许多梦想,有美丽的文学梦,有缤纷的明星梦,也有美妙的设计师的梦。长大后,我从不断的学习中,找到了我真正的梦想,找到了能够为祖国、为人民作出贡献的梦想,那就是当老师。

  我想,以我现在的知识基础,想要实现我的梦想,那简直就是痴心妄想。所以,我一定要好好学习,在课前做好预习,课堂中认真听讲,课后认真复习,还要多读课外书,也要养成良好的道德品质,毕竟有美好的品格也是做老师的一个基本原则。

  我知道,再多灿烂的话语也只不过是一瞬间的智慧与激情,只有努力学习才是开在成功之路上的鲜花。所以,我一定会好好学习,努力奋斗,为实现我的梦想而努力学习。我相信,梦想虽然很遥远,但只要坚持下去,行动起来,就一定会有实现的一天!