格林童话故事第32篇:称心如意的汉斯Hansinluck
"Iwilltellyouwhat,"saidtherider,"wewillexchange:Iwillgiveyoumyhorse,andyoucangivemeyourlump."
"Withallmyheart,"saidHans,"butIcantellyou,youwillhavetocrawlalongwithit."
Theridergotdown,tookthegold,andhelpedHansup;thengavehimthebridletightinhishandsandsaid,"Ifyouwanttogoatareallygoodpace,youmustclickyourtongueandcallout,"Jup!Jup!"
Hanswasheartilydelightedashesatuponthehorseandrodeawaysoboldandfree.Afteralittlewhilehethoughtthatitoughttogofaster,andhebegantoclickwithhistongueandcallout,"Jup!Jup!"Thehorseputhimselfintoasharptrot,andbeforeHansknewwherehewas,hewasthrownoffandlyinginaditchwhichseparatedthefieldfromthehighway.Thehorsewouldhavegoneofftooifithadnotbeenstoppedbyacountryman,whowascomingalongtheroadanddrivingacowbeforehim.
Hansgothislimbstogetherandstooduponhislegsagain,buthewasvexed,andsaidtothecountryman,"Itisapoorjoke,thisriding,especiallywhenonegetsholdofamarelikethis,thatkicksandthrowsoneoff,sothatonehasachanceofbreakingone'sneck.NeveragainwillImountit.NowIlikeyourcow,foronecanwalkquietlybehindher,andhave,overandabove,one'smilk,butterandcheeseeverydaywithoutfail.WhatwouldInotgivetohavesuchacow."-"Well,"saidthecountryman,"ifitwouldgiveyousomuchpleasure,Idonotmindgivingthecowforthehorse."Hansagreedwiththegreatestdelight;thecountrymanjumpeduponthehorse,androdequicklyaway.
Hansdrovehiscowquietlybeforehim,andthoughtoverhisluckybargain."IfonlyIhaveamorselofbread--andthatcanhardlyfailme--IcaneatbutterandcheesewithitasoftenasIlike;ifIamthirsty,Icanmilkmycowanddrinkthemilk.Goodheart,whatmorecanIwant?"
Whenhecametoaninnhemadeahalt,andinhisgreatcontentateupwhathehadwithhim--hisdinnerandsupper--andallhehad,andwithhislastfewfarthingshadhalfaglassofbeer.Thenhedrovehiscowonwardsalongtheroadtohismother'svillage.
Asitdrewnearermid-day,theheatwasmoreoppressive,andHansfoundhimselfuponamoorwhichittookaboutanhourtocross.Hefeltitveryhotandhistongueclavetotheroofofhismouthwiththirst."Icanfindacureforthis,"thoughtHans;"Iwillmilkthecownowandrefreshmyselfwiththemilk."Hetiedhertoawitheredtree,andashehadnopailheputhisleathercapunderneath;buttryashewould,notadropofmilkcame.Andashesethimselftoworkinaclumsyway,theimpatientbeastatlastgavehimsuchablowonhisheadwithitshindfoot,thathefellontheground,andforalongtimecouldnotthinkwherehewas.
Bygoodfortuneabutcherjustthencamealongtheroadwithawheel-barrow,inwhichlayayoungpig."Whatsortofatrickisthis?"criedhe,andhelpedthegoodHansup.Hanstoldhimwhathadhappened.Thebutchergavehimhisflaskandsaid,"Takeadrinkandrefreshyourself.Thecowwillcertainlygivenomilk,itisanoldbeast;atthebestitisonlyfitfortheplough,orforthebutcher."-"Well,well,"saidHans,ashestrokedhishairdownonhishead,"whowouldhavethoughtit?Certainlyitisafinethingwhenonecankillabeastlikethatathome;whatmeatonehas!ButIdonotcaremuchforbeef,itisnotjuicyenoughforme.Ayoungpiglikethatnowisthethingtohave,ittastesquitedifferent;andthentherearethesausages!"
"Harkye,Hans,"saidthebutcher,"outofloveforyouIwillexchange,andwillletyouhavethepigforthecow."-"Heavenrepayyouforyourkindness!"saidHansashegaveupthecow,whilstthepigwasunboundfromthebarrow,andthecordbywhichitwastiedwasputinhishand.
Hanswenton,andthoughttohimselfhoweverythingwasgoingjustashewished;ifhedidmeetwithanyvexationitwasimmediatelysetright.Presentlytherejoinedhimaladwhowascarryingafinewhitegooseunderhisarm.Theysaidgoodmorningtoeachother,andHansbegantotellofhisgoodluck,andhowhehadalwaysmadesuchgoodbargains.Theboytoldhimthathewastakingthegoosetoachristening-feast."Justlifther,"addedhe,andlaidholdofherbythewings;"howheavysheis--shehasbeenfattenedupforthelasteightweeks.Whoeverhasabitofherwhensheisroastedwillhavetowipethefatfrombothsidesofhismouth."-"Yes,"saidHans,asheweighedherinonehand,"sheisagoodweight,butmypigisnobadone."
Meanwhiletheladlookedsuspiciouslyfromonesidetotheother,andshookhishead."Lookhere,"hesaidatlength,"itmaynotbeallrightwithyourpig.InthevillagethroughwhichIpassed,theMayorhimselfhadjusthadonestolenoutofitssty.Ifear--Ifearthatyouhavegotholdofitthere.Theyhavesentoutsomepeopleanditwouldbeabadbusinessiftheycaughtyouwiththepig;attheveryleast,youwouldbeshutupinthedarkhole."
ThegoodHanswasterrified."Goodness!"hesaid,"helpmeoutofthisfix;youknowmoreaboutthisplacethanIdo,takemypigandleavemeyourgoose."-"Ishallrisksomethingatthatgame,"answeredthelad,"butIwillnotbethecauseofyourgettingintotrouble."Sohetookthecordinhishand,anddroveawaythepigquicklyalongaby-path.
ThegoodHans,freefromcare,wenthomewardswiththegooseunderhisarm."WhenIthinkoveritproperly,"saidhetohimself,"Ihaveevengainedbytheexchange;firstthereisthegoodroast-meat,thenthequantityoffatwhichwilldripfromit,andwhichwillgivemedrippingformybreadforaquarterofayear,andlastlythebeautifulwhitefeathers;Iwillhavemypillowstuffedwiththem,andthenindeedIshallgotosleepwithoutrocking.Howgladmymotherwillbe!"
Ashewasgoingthroughthelastvillage,therestoodascissors-grinderwithhisbarrow;ashiswheelwhirredhesang--
"Isharpenscissorsandquicklygrind,
Mycoatblowsoutinthewindbehind."
Hansstoodstillandlookedathim;atlasthespoketohimandsaid,"All'swellwithyou,asyouaresomerrywithyourgrinding."-"Yes,"answeredthescissors-grinder,"thetradehasagoldenfoundation.Arealgrinderisamanwhoasoftenasheputshishandintohispocketfindsgoldinit.Butwheredidyoubuythatfinegoose?"
"Ididnotbuyit,butexchangedmypigforit."
"Andthepig?"
"ThatIgotforacow."
"Andthecow?"
"Itookthatinsteadofahorse."
"Andthehorse?"
"ForthatIgavealumpofgoldasbigasmyhead."
"Andthegold?"
"Well,thatwasmywagesforsevenyears'service."
"Youhaveknownhowtolookafteryourselfeachtime,"saidthegrinder."Ifyoucanonlygetonsofarastohearthemoneyjingleinyourpocketwheneveryoustandup,youwillhavemadeyourfortune."
"HowshallImanagethat?"saidHans."Youmustbeagrinder,asIam;nothingparticulariswantedforitbutagrindstone,therestfindsitself.Ihaveonehere;itiscertainlyalittleworn,butyouneednotgivemeanythingforitbutyourgoose;willyoudoit?"
"Howcanyouask?"answeredHans."Ishallbetheluckiestfellowonearth;ifIhavemoneywheneverIputmyhandinmypocket,whatneedItroubleaboutanylonger?"andhehandedhimthegooseandreceivedthegrindstoneinexchange."Now,"saidthegrinder,ashetookupanordinaryheavystonethatlaybyhim,"hereisastrongstoneforyouintothebargain;youcanhammerwelluponit,andstraightenyouroldnails.Takeitwithyouandkeepitcarefully."
Hansloadedhimselfwiththestones,andwentonwithacontentedheart;hiseyesshonewithjoy."Imusthavebeenbornwithacaul,"hecried;"everythingIwanthappenstomejustasifIwereaSunday-child."
Meanwhile,ashehadbeenonhislegssincedaybreak,hebegantofeeltired.Hungeralsotormentedhim,forinhisjoyatthebargainbywhichhegotthecowhehadeatenupallhisstoreoffoodatonce.Atlasthecouldonlygoonwithgreattrouble,andwasforcedtostopeveryminute;thestones,too,weighedhimdowndreadfully.Thenhecouldnothelpthinkinghowniceitwouldbeifhehadnottocarrythemjustthen.
Hecreptlikeasnailtoawellinafield,andtherehethoughtthathewouldrestandrefreshhimselfwithacooldraughtofwater,butinorderthathemightnotinjurethestonesinsittingdown,helaidthemcarefullybyhissideontheedgeofthewell.Thenhesatdownonit,andwastostoopanddrink,whenhemadeaslip,pushedagainstthestones,andbothofthemfellintothewater.WhenHanssawthemwithhisowneyessinkingtothebottom,hejumpedforjoy,andthenkneltdown,andwithtearsinhiseyesthankedGodforhavingshownhimthisfavouralso,anddeliveredhiminsogoodaway,andwithouthishavinganyneedtoreproachhimself,fromthoseheavystoneswhichhadbeentheonlythingsthattroubledhim.
"ThereisnomanunderthesunsofortunateasI,"hecriedout.Withalightheartandfreefromeveryburdenhenowranonuntilhewaswithhismotherathome.
格林童话故事第82篇:傻瓜汉斯CleverHans
引导语:《傻瓜汉斯》,讲述傻瓜汉斯的故事,是格林的童话故事之一,欢迎大家阅读与学习下面的`中英文版本。
汉斯的母亲问:"汉斯,你上哪儿去?""我去格蕾特那里。"汉斯回答说。"要有礼貌啊,汉斯。""我一定会有礼貌的。再见,妈妈。""再见,汉斯。"汉斯来到格蕾特家。"你好,格蕾特!""你好,汉斯!你带来什么好东西?""我什么都没带,倒想问你要点什么呢。"格蕾特给汉斯一根缝衣针。汉斯于是说:"再见,格蕾特。""再见,汉斯。"
汉斯接过针,插在一辆装满干草的车上,跟在车后面回了家。"晚上好,妈妈!""晚上好,汉斯!你上哪儿去了?""我到格蕾特家。""你带了什么给她?""什么都没带,反而要了点东西。""她给了你什么?""一根针。""针呢?""插在装草的车上了。""糟透了,汉斯,你应该把针扎在袖子上才对呀。""没关系,妈妈,下次我会注意的。"
"汉斯,你上哪儿去?""我去格蕾特那里。"汉斯回答说。"要有礼貌啊,汉斯。""我会的。再见,妈妈。""再见,汉斯。"汉斯来到格蕾特家。"你好,格蕾特!""你好,汉斯!你带来什么好东西?""我什么都没带,倒想问你要点什么呢。"格蕾特给汉斯一把刀。"再见,格蕾特。""再见,汉斯。"汉斯接过刀,把它插在衣袖上回了家。"晚上好,妈妈!""晚上好,汉斯!你上哪儿去了?""我在格蕾特家。""你带了什么给她?""什么都没带,反而要了点东西。""她给了你什么?"
"一把刀。""刀呢?"
"插在衣袖上了。""糟透了,汉斯,你应该把小刀装在口袋里才对呀。""没有关系,妈妈,下次我一定注意。""汉斯,你上哪儿去?""我去格蕾特那里。"汉斯回答说。"要有礼貌啊,汉斯。""我会的。再见,妈妈。""再见,汉斯。"汉斯来到格蕾特家。"你好,格蕾特!""你好,汉斯!你带来什么好东西?""我什么都没带,倒想问你要点什么呢。"格蕾特给汉斯一头小山羊。"再见,格蕾特。""再见,汉斯。"汉斯接过山羊,把它的腿绑住,然后装在口袋里回家了。"晚上好,妈妈!""晚上好,汉斯!你上哪儿去了?""我在格蕾特家。""你带了什么给她?""什么都没带,反而要了点东西。""她给了你什么?""一头小山羊。""羊呢?""装在口袋里了。""糟透了,汉斯,你应该把小山羊用一根绳子拴住才对呀。"
"没有关系,妈妈,下次我一定注意。"
"汉斯,你上哪儿去?""我去格蕾特那里。"汉斯回答说。
"要有礼貌啊,汉斯。"
"我会的。再见,妈妈。""再见,汉斯。"汉斯来到格蕾特家。"你好,格蕾特!""你好,汉斯!你带来什么好东西?""我什么都没带,倒想问你要点什么呢。"格蕾特给汉斯一块烤肉。"再见,格蕾特。""再见,汉斯。"汉斯接过肉,用绳子一路拖着回家了。路上有狗跟在后面将肉吃了,所以等他到家时,手上只剩下了绳子,绑着的东西早没了。"晚上好,妈妈!""晚上好,汉斯!你上哪儿去了?""我在格蕾特家。""你带了什么给她?""什么都没带,反而要了点东西。""她给了你什么?""一块肉。""肉在哪儿?""我把它绑在绳子上牵回来,可狗把它给吃了。""糟透了,汉斯,你应该把肉顶在头顶上拿回来才对呀。""没有关系,妈妈,下次我一定注意。""汉斯,你上哪儿去?""我去格蕾特那里。"汉斯回答说。"要有礼貌啊,汉斯。""我会的。再见,妈妈。""再见,汉斯。"汉斯来到格蕾特家。"你好,格蕾特!""你好,汉斯!你带来什么好东西?""我什么都没带,倒想问你要点什么呢。"格蕾特给汉斯一头小牛犊。"再见,格蕾特。""再见,汉斯。"汉斯接过牛犊,把它顶在头上回家了。"晚上好,妈妈!""晚上好,汉斯!你上哪儿去了?""我在格蕾特家。""你带了什么给她?""什么都没带,反而要了点东西。""她给了你什么?""一只牛犊。""牛犊呢?""我把它顶在头上,可它踢到我脸上来了。""糟透了,汉斯,你应该牵着它到牲口棚才对呀。"
"没有关系,妈妈,下次我一定注意。"
"汉斯,你上哪儿去?""我去格蕾特那里。"汉斯回答说。"要有礼貌啊,汉斯。""我会的。再见,妈妈。""再见,汉斯。"汉斯来到格蕾特家。"你好,格蕾特!""你好,汉斯!你带来什么好东西?""我什么都没带,倒想问你要点什么呢。"格蕾特对汉斯说:"我跟你去吧。"汉斯领着格蕾特,用一根绳子拴住,牵着她到饲料槽边,把她拴牢了。然后汉斯来到母亲跟前。"晚上好,妈妈!""晚上好,汉斯!你上哪儿去了?""我在格蕾特家。""你带了什么给她?""什么都没带。""她给了你什么?""什么都没给,她跟着我来了。""那你把格蕾特留在哪儿了?""我用绳子把她拴着牵回来放到牲口棚里了,还扔了些草给她。"
"糟透了,汉斯,你应该报以友好的眼光才对呀。""没有关系,妈妈,我一定改正。"
汉斯跑到牲口棚里把所有牲口的眼睛都挖出来扔到格蕾特脸上。格蕾特火透了,挣开绳索跑了,再也不肯嫁给汉斯做新娘了。
傻瓜汉斯英文版:
ThemotherofHanssaid,"Whitheraway,Hans?"Hansanswered,"ToGrethel."-"Behavewell,Hans."-"Oh,I'llbehavewell.Good-bye,mother."-"Good-bye,Hans."HanscomestoGrethel,"Goodday,Grethel."-"Goodday,Hans.Whatdostthoubringthatisgood?"-"Ibringnothing,Iwanttohavesomethinggivenme."GrethelpresentsHanswithaneedle.Hanssays,"Good-bye,Grethel."-"Good-bye,Hans."
Hanstakestheneedle,sticksitintoahay-cart,andfollowsthecarthome."Goodevening,mother."-"Goodevening,Hans.Wherehastthoubeen?"-"WithGrethel."-"Whatdidstthoutakeher?"-"Tooknothing;hadsomethinggivenme."-"WhatdidGrethelgivethee?"-"Gavemeaneedle."-"Whereistheneedle,Hans?"-"Stuckitinthehay-cart."-"Thatwasilldone,Hans.Thoushouldsthavestucktheneedleinthysleeve."-"Nevermind,I'lldobetternexttime."
"Whitheraway,Hans?"-"ToGrethel,mother."-"Behavewell,Hans."-"Oh,I'llbehavewell.Good-bye,mother."-"Good-bye,Hans."
HanscomestoGrethel."Goodday,Grethel."-"Goodday,Hans.Whatdostthoubringthatisgood?"-"Ibringnothing;Iwanttohavesomethinggiventome."GrethelpresentsHanswithaknife."Good-bye,Grethel."-"Good-byeHans."Hanstakestheknife,sticksitinhissleeve,andgoeshome."Goodevening,mother."-"Goodevening,Hans.Wherehastthoubeen?"-"WithGrethel."-"Whatdidstthoutakeher?"-"Tookhernothing,shegavemesomething."-"WhatdidGrethelgivethee?"-"Gavemeaknife."-"Whereistheknife,Hans?"-"Stuckinmysleeve."-"That'silldone,Hans,thoushouldsthaveputtheknifeinthypocket."-"Nevermind,willdobetternexttime."-"Whitheraway,Hans?"-"ToGrethel,mother."-"Behavewell,Hans."-"Oh,I'llbehavewell.Good-bye,mother."-"Good-bye,Hans."
HanscomestoGrethel."Goodday,Grethel."-"Goodday,Hans.Whatgoodthingdostthoubring?"-"Ibringnothing,Iwantsomethinggivenme."GrethelpresentsHanswithayounggoat."Good-bye,Grethel."-"Good-bye,Hans."Hanstakesthegoat,tiesitslegs,andputsitinhispocket.Whenhegetshomeitissuffocated."Goodevening,mother."-"Goodevening,Hans.Wherehastthoubeen?"-"WithGrethel."-"Whatdidstthoutakeher?"-"Tooknothing,shegavemesomething."-"WhatdidGrethelgivethee?"-"Shegavemeagoat."-"Whereisthegoat,Hans?"-"Putitinmypocket."-"Thatwasilldone,Hans,thoushouldsthaveputaroperoundthegoat'sneck."-"Nevermind,willdobetternexttime."
"Whitheraway,Hans,?"-"ToGrethel,mother."-"Behavewell,Hans."-"Oh,I'llbehavewell.Good-bye,mother."-"Good-bye,Hans."HanscomestoGrethel."Goodday,Grethel."-"Goodday,Hans.Whatgoodthingdostthoubring?"-"Ibringnothing,Iwantsomethinggivenme."GrethelpresentsHanswithapieceofbacon."Good-bye,Grethel."-"Good-bye,Hans."
Hanstakesthebacon,tiesittoarope,anddragsitawaybehindhim.Thedogscomeanddevourthebacon.Whenhegetshome,hehastheropeinhishand,andthereisnolongeranythinghangingtoit."Goodevening,mother."-"Goodevening,Hans."-"Wherehastthoubeen?"-"WithGrethel."Whatdidstthoutakeher?"-"Itookhernothing,shegavemesomething."-"WhatdidGrethelgivethee?"-"Gavemeabitofbacon."-"Whereisthebacon,Hans?"-"Itiedittoarope,broughtithome,dogstookit."-"Thatwasilldone,Hans,thoushouldsthavecarriedthebacononthyhead."-"Nevermind,willdobetternexttime."-"Whitheraway,Hans?"-"ToGrethel,mother."-"Behavewell,Hans."-"I'llbehavewell.Good-bye,mother."-"Good-bye,Hans."
HanscomestoGrethel."Goodday,Grethel."-"Goodday,Hans."-"Whatgoodthingdostthoubring?"-"Ibringnothing,butwouldhavesomethinggiven."GrethelpresentsHanswithacalf."Good-bye,Grethel."-"Good-bye,Hans."
Hanstakesthecalf,putsitonhishead,andthecalfkickshisface.Goodevening,mother."-"Goodevening,Hans.Wherehastthoubeen?"-"WithGrethel."-"Whatdidstthoutakeher?"-"Itooknothing,buthadsomethinggivenme."-"WhatdidGrethelgivethee?"-"Acalf."-"Wherehastthouthecalf,Hans?"-"Isetitonmyheadanditkickedmyface."-"Thatwasilldone,Hans,thoushouldsthaveledthecalf,andputitinthestall."-"Nevermind,willdobetternexttime."
"Whitheraway,Hans?"-"ToGrethel,mother."-"Behavewell,Hans."-"I'llbehavewell.Good-bye,mother."-"Good-bye,Hans."
HanscomestoGrethel."Goodday,Grethel."-"Goodday,Hans.Whatgoodthingdostthoubring?"-"Ibringnothing,butwouldhavesomethinggiven."GrethelsaystoHans,"Iwillgowiththee."
HanstakesGrethel,tieshertoarope,leadshertotherackandbindsherfast.ThenHansgoestohismother."Goodevening,mother."-"Goodevening,Hans.Wherehastthoubeen?"-"WithGrethel."-"Whatdidstthoutakeher?"-"Itookhernothing."-"WhatdidGrethelgivethee?"-"Shegavemenothing,shecamewithme."-"WherehastthouleftGrethel?"-"Iledherbytherope,tiedhertotherack,andscatteredsomegrassforher."-"Thatwasilldone,Hans,thoushouldsthavecastfriendlyeyesonher."-"Nevermind,willdobetter."
Hanswentintothestable,cutoutallthecalves',andsheep'seyes,andthrewtheminGrethel'sface.ThenGrethelbecameangry,toreherselflooseandranaway,andbecamethebrideofHans.
格林童话故事第83篇:汉斯成亲Hansmarried
引导语:《汉斯成亲》是《格林童话》中的一则童话故事,讲的是以前有个叫汉斯的年轻农夫,他的舅舅想给他找个阔媳妇的故事,我们通过阅读下面的中英文版本了解相关的信息吧。
以前有个叫汉斯的年轻农夫,他的舅舅想给他找个阔媳妇。所以他让汉斯坐在炉子后面,并把火生得旺旺的,然后拿来一壶牛奶和许多白面包,将一枚亮晶晶的新硬币递到汉斯的手里并嘱咐道:"汉斯,赶紧握住这枚硬币,把白面包掰碎了泡在牛奶里,坐着别动,我回来之前你千万别站起来。""好吧。"汉斯答应道,"我照您说的做。"然后舅舅穿上一条打着补丁的旧裤子,去旁村见一位富家的女儿,并问道:"能嫁给我的外甥汉斯吗?他既老实又通情达理,你一定觉得非常合适。"那位贪婪的父亲问:"他有些什么财产?他拿什么招待客人?""亲爱的朋友,"舅舅回答,"我那年轻的'外甥有一个温暖的店铺,手里有亮晶晶的钱,有许多面包等着招待宾客,另外他和我一样有很多农田,"(他一边说着一边拍着他的裤子,在那个地区小块农田被称做补丁)。"如果您不嫌麻烦就请和我一起回家,您马上就会看到我说的一切都是真的。"那守财奴可不愿意失掉这个好机会,马上说:"真是如此的话,我决不会反对这门婚姻。"
选定吉日,喜结良缘,新娘子步出洞房想看看新郎子的财产,汉斯脱掉他的新衣,换上一件打着补丁的工装并说道:"我怕弄坏了这件好衣服。"然后他们一块走了出去,看到了一块葡萄园,农田旁边是草地,汉斯用手指指点点,然后又拍了拍他工装上的大小补丁,说:"我最亲爱的,你看这块是我的,那块也是我的。"他的意思是让他的媳妇别老盯着宽阔的田野,也看看他的衣服,这才是他自己的。
"婚礼你也参加了?""我当然参加了,还穿了全套礼服。我的帽子是雪做的,太阳一出来就给晒化了;我的外套是蜘蛛网,过荆棘的时候全给撕坏了;鞋是玻璃的,踩在石头上,咔嚓一声,碎成了两半。"
汉斯成亲英文版:
TherewasonceuponatimeayoungpeasantnamedHans,whoseunclewantedtofindhimarichwife.HethereforeseatedHansbehindthestove,andhaditmadeveryhot.Thenhefetchedapotofmilkandplentyofwhitebread,gavehimabrightnewly-coinedfarthinginhishand,andsaid,"Hans,holdthatfarthingfast,crumblethewhitebreadintothemilk,andstaywhereyouare,anddonotstirfromthatspottillIcomeback."-"Yes,"saidHans,"Iwilldoallthat."Thenthewooerputonapairofoldpatchedtrousers,wenttoarichpeasant'sdaughterinthenextvillage,andsaid,"Won'tyoumarrymynephewHans--youwillgetanhonestandsensiblemanwhowillsuityou?"Thecovetousfatherasked,"Howisitwithregardtohismeans?Hashebreadtobreak?"-"Dearfriend,"repliedthewooer,"myyoungnephewhasasnugberth,anicebitofmoneyinhand,andplentyofbreadtobreak,besideshehasquiteasmanypatchesasIhave,"(andashespoke,heslappedthepatchesonhistrousers,butinthatdistrictsmallpiecesoflandwerecalledpatchesalso.)"Ifyouwillgiveyourselfthetroubletogohomewithme,youshallseeatoncethatallisasIhavesaid."Thenthemiserdidnotwanttolosethisgoodopportunity,andsaid,"Ifthatisthecase,Ihavenothingfurthertosayagainstthemarriage."
Sotheweddingwascelebratedontheappointedday,andwhentheyoungwifewentoutofdoorstoseethebridegroom'sproperty,HanstookoffhisSundaycoatandputonhispatchedsmock-frockandsaid,"Imightspoilmygoodcoat."Thentogethertheywentoutandwhereveraboundarylinecameinsight,orfieldsandmeadowsweredividedfromeachother,Hanspointedwithhisfingerandthenslappedeitheralargeorasmallpatchonhissmock-frock,andsaid,"Thatpatchismine,andthattoo,mydearest,justlookatit,"meaningtherebythathiswifeshouldnotstareatthebroadland,butlookathisgarment,whichwashisown.
"Wereyouindeedatthewedding?"-"Yes,indeedIwasthere,andinfulldress.Myhead-dresswasofsnow;thenthesuncameout,anditwasmelted.Mycoatwasofcobwebs,andIhadtopassbysomethornswhichtoreitoffme,myshoeswereofglass,andIpushedagainstastoneandtheysaid,"Klink,"andbrokeintwo.