1.Practicemakesperfect.熟能生巧。
2.Godhelpsthosewhohelpthemselves.天助自助者。
3.Easiersaidthandone.说起来容易做起来难。
4.Wherethereisawill,thereisaway.有志者事竟成。
5.Onefalsestepwillmakeagreatdifference.失之毫厘,谬之千里。
6.Slowandsteadywinstherace.稳扎稳打无往而不胜。
7.Afallintothepit,againinyourwit.吃一堑,长一智。
8.Experienceisthemotherofwisdom.实践出真知。
9.Allworkandnoplaymakesjackadullboy.只工作不玩耍,聪明孩子也变傻。
10.Beautywithoutvirtueisarosewithoutfragrance。无德之美犹如没有香味的玫瑰,徒有其表。
11.Morehasty,lessspeed.欲速则不达。
12.It’snevertoooldtolearn.活到老,学到老。
13.Allthatglittersisnotgold.闪光的.未必都是金子。
14.Ajourneyofathousandmilesbeginswithasinglestep。千里之行始于足下。
15.Lookbeforeyouleap.三思而后行。
16.Romewasnotbuiltinaday.伟业非一日之功。
17.Greatmindsthinkalike.英雄所见略同。
18.wellbegun,halfdone.好的开始等于成功的一半。
19.Itishardtopleaseall.众口难调。
20.Outofsight,outofmind.眼不见,心不念。
21.Factsspeakplainerthanwords.事实胜于雄辩。
22.Callbackwhiteandwhiteback.颠倒黑白。
23.Firstthingsfirst.凡事有轻重缓急。
24.Illnewstravelsfast.坏事传千里。
25.Afriendinneedisafriendindeed.患难见真情。
26.livenottoeat,buteattolive.活着不是为了吃饭,吃饭为了活着。
27.Actionspeakslouderthanwords.行动胜过语言。
28.Eastorwest,homeisthebest.金窝银窝不如自家草窝。
29.It’snotthegaycoatthatmakesthegentleman.君子在德不在衣。
30.Beautywillbuynobeef.漂亮不能当饭吃。
31.Likeandlikemakegoodfriends.趣味相投。
32.Theolder,thewiser.姜是老的辣。
33.DoasRomansdoinRome.入乡随俗。来源:
34.Anidleyouth,aneedyage.少壮不努力,老大徒伤悲。
35.Asthetree,sothefruit.种瓜得瓜,种豆得豆。
36.Toliveistolearn,tolearnistobetterlive。活着为了学习,学习为了更好的活着
鹬蚌相争,渔翁得利: two dogs fight for a bone, and
玉不琢,不成器: C: A piece of jade unless cut forms no article of vertu. / E: An uncut gem goes not sparkle. / The finest diamond must be cut. / Unpolished pearls never shine.
十年树木,百年树人: C: It takes ten years to grow a tree and a hundred years to bring up a generation of good men. / E: It takes three generations to make a gentleman.
学无止境: C: knowledge is infinite / E: progress sometimes uses a comma, but never a full stop.
此地无银三百两: never try to prove what nobody doubts.
严师出高徒: C: Good pupils are to be brought up by strict teachers. / E: It is the bridle and spur that makes a good horse.
得不偿失: give a lark to catch a kite.
对症下药: a disease known is half the cure.
君子之交淡如水: a hedge between keeps friendship green.
化干戈为玉帛: bury the hatchet.
家和万事兴: he is happiest, be he king or peasant, who finds peace in his home.
江山易改,本性难移: the leopard cannot change its spots.
留得青山在,不怕没柴烧: where there is life, there is hope.
狡兔三窟: the mouse that has but one hole is quickly taken.
举一反三: half a tale is enough for a wise man.
当局者迷,旁观者清: outsiders see more than insiders. / standers-by see more than gamesters.
世上无难事,只怕有心人: dogged does it.
笨鸟先飞: C: a slow sparrow should make an early start. / E: a lame traveler should get out betimes.
冷暖自知: every man is best known to himself.
有情人终成眷属: every jack has jill.
宁为玉碎不为瓦全: better death than dishonor.
情人眼里出西施: if jack is in love, he is no judge of jill’s beauty.
拳不离手,曲不离口: no day without a line.
吃一堑,长一智: by falling we learn to go safely.
塞翁失马: no great loss without some small gain.
天无绝人之路: god tempers the wind to the shorn lamb.
仁者见仁,智者见智: E: the donkey means one thing, and the driver another. / C: the benevolent see benevolence and the wise see wisdom.
师傅领进门,修行在个人: no man is his craft’s master the first day.