励志一生网 > 名言警句 > 个人名言500句 正文

个人名言500句

时间:2024-10-14 22:19:52

名言警句启示500字1

俗话说得好:“读书破万卷,下笔如有神。”一个人只有多读书,写起

有一次,我在写文章的时候,冥思苦想,抓耳挠腮,可是怎么也想不出要写什么,急得就像热锅上蚂蚁,团团转。于是,妈妈走了过来,和善地对我说:“孩子哓,唐代大诗人杜甫不是说过‘读书破万卷,下笔如有神’嘛,只有多读些书,积累知识,开阔视野,写起作文才会得心应手。”打这以后,我一直把妈妈的话牢记在心,吃饭时看书,睡觉前看书,上厕所也看书,特别是闲着没事干的时候……我看了法布尔的《昆虫记》见识到了它们昆虫的绝活,夏洛蒂.勃朗特的《简爱》,认识了敢爱敢恨的简爱,伊林的《十万个为什么》让我体会到了大自然的神奇,高士其的《细菌世界历险记》让我知道了许多有关细菌的知识……就这样,我从书中学到了许多写作的方法,例如:作比较、首尾呼应、总分总结构等。我每天都要从书中抄三句好句子,五个好词语。我的作文水平一天比一天提高了。星期五,老师给我们布置了一篇关于春天景色的作文,我心里乐开了花,喜上眉梢。想:“我小宇大显身手的机会终于来了,呵呵!我回到家,就抓起笔,快马加鞭地写了起来,这一次,我停都停不住笔了。别说是四百个字,就算是一千个字,我都写得出来。写完了,我只用了20分钟的时间,而且作文读起来朗朗上口。星期一,

真不愧“读书破万卷,下笔如有神”啊!我从中得到了启示:只有多读些书,写作文才会得心应手。这个启示让我受用不尽。

名言警句启示500字2

在众多读书名言中,我最喜欢南宋大理学家朱熹说过的“读书有三到,谓心到、眼到、口到。”这句读书名言让我受益匪浅。

回忆三年级时,我看书常常是囫囵吞枣、一目十行,往往短短一个下午就能将厚厚的`一本书“解决”掉。因此,我虽然看了许多书,但语文成绩只能在九十分上下徘徊,写出的作文不是“流水帐”,就是如白开水般淡而无味。为此,我感到十分的沮丧与不解。直到有一次表哥来我家做客,我才揭开了这个谜团。

那是一个下午,我闲着没事,顺手翻开了表哥的课外书。哇!映入眼帘的是各种各样的符号:横线、波浪线、圆圈……布满在字里行间,书页的空白处写满了密密麻麻的笔记,我一下子惊呆了。这时,表哥悄悄地走了进来,拍拍我的头,语重心长地对我说:“读书,不应该只是看,还要养成‘不动笔墨不读书’的好习惯。看书时更要全心全意地融入书中,与书中的人物交朋友。只有这样才能汲取更多的‘营养’哦!”听了表哥的这一番教导,我恍然大悟。

从此之后,我看书不再以多少为标准,而是讲究质量。书上也不再像以前那样空白一片,而是留下了阅读的痕迹,遇到一知半解的知识,总会细细琢磨推敲,直到读懂读透为止。那种读书的感觉是多么充实、多么快乐。渐渐地,我语文考试成绩也有了明显的进步,作文也不像以前那样枯燥乏味了,还得了好几个一百分呢!语文成绩真是“芝麻开花——节节高”啊!

这时,我才真正明白,读书不只是眼到、口到,更重要的是心到。心融入了书中,效果才能事半功倍,语文成绩才能更上一层楼。

我们学过许多

记得在三年级的时候,我问同学借了一本《数字王国历险记》。这是一本漫画书,里面的故事十分有趣,我被深深地吸引住了。我多么喜欢,妈妈却从来不给我买漫画书,因为她认为漫画书对学习没有帮助。于是,我想起了一个办法:把书藏起来,骗同学弄丢了。可是藏哪里呢?一定不能放学校,只有放在家里。但一定会被妈妈发现的,只有冒险一下 了。于是,我告诉同学我弄丢了。

晚上,妈妈给我检查作业。妈妈刚打开书包,我突然想起来,忘记把书拿出来。我忐忑不安地想:这下完了,一定会被妈妈发现的。果然,妈妈一眼就看到了那本漫画书,她的脸阴沉了下来,问我怎么回事。我用小得像蚊子的'声音回答道:“是问同学借的。”妈妈生气地说:“怎么不还给同学?”妈妈用严厉的目光看着我,使我不得不说出了真话。妈妈语重心长地说:“诚信乃为人之本,做人要诚实,不能欺骗别人。明天把书还给同学。如果你真想要,期末

妈妈的话让我终身难忘,从此以后,我再也没有说谎过,也一直以这句话作为自己的座右铭。

基本介绍

内容简介

《改变人生的英语

作者简介

蔡小雨,本科毕业于山东大学管理学院。求学于欧洲,英国格拉斯哥大学商学院,国际会计与金融管理专业,会计学硕士,获优等奖学金。

序言

本书选录的英语名言或摘自文学作品,或来源于演讲语录,其中蕴含的人生哲理与历史典故,可以被用作英语写作中引经据典的素材,为文章增添亮点;更为英语学习者们了解英语国家的文化背景、开阔视野打开了一扇窗户。

此外,在英语学习中,名人名言常被用作是权威性的例句,它们所使用的词汇、语法以及修辞都值得去推敲与领会,例如英语中的一词多义,指代、比喻手法及韵律的使用等等。

英语名言的翻译工作并非易事,许多句子都要经过仔细揣摩后,在不修改原意的基础上,对译文做出适当的润色、修饰,以便于读者的理解。

当然,汉语译文并非本书重点,而是供读者在理解原文有困难时的参考。

希望读者们能够脱离译文,以适合英语语境的思考方式理解原文;更希望广大读者能够给出比书中更恰当的翻译方式。

最后,本书对名言出处都做了尽量详实生动的注释,以期能够帮助读者们理解每句名言的背景,同时增进对异国的历史文化、文学艺术等方面的了解和对英语学习的兴趣。