励志一生网 > 名言警句 > 十二怒汉经典名言 正文

十二怒汉经典名言

时间:2024-11-18 05:54:01

超经典影片《十二怒汉》观后感一:

故事开篇:它向人们显示出一个似乎无可争辩的事实:一个少年杀死了他的父亲;有人看见他举刀杀人的过程,有人听见他杀人过程中的咆哮,有人查证出他从小就有嗜好暴力的前科。因此,在十二个陪审员中,十一个人几乎是毫无保留地确信,这个儿子就是弑父者。唯有八号陪审员仍然要求讨论这个案件。他提出自己的理由,在别人认为明白无误的地方提出自己的异议。在夹杂愤怒咆哮的讨论中,原先被认作明晰确然的案件一步步显得可疑。最后的结果是十二人都同意,判定少年无罪。整个讨论和分析的过程非常细致,耐人寻味。

有人的地方就有沟通,不管是面对面的两个人,还是通过微信微博等社交软件,你总要和对方一来一往的一听一说的叙述某个事情。

《十二怒汉》是一个一直都在诉说和倾听中进行的故事,所以,它所展现出来的“沟通”的力量,尤为显著。

1.沟通不是为了证明“我是对的,你是错的”

故事的开始就是11个判定有罪的大叔一定要证明1个判定无罪的大叔是错的,不过至少态度还不错:“你可以把你的想法说出来,让我们来告诉你哪里错了!”

一但沟通走入了“控制”的圈套,那么沟通必将是无效的。试想一下,如果一个人在和你进行的对话只是为了证明你是错的,你心里是什么感受?很少有人会愿意承认自己是错的,哪怕是真的错了——沟通无效!

讲道理式的沟通通常是不平等的,是压抑的,是伤人的,即便对方最后承认错了,却伤害了关系,不可取指数5颗星。

2.吵架也是沟通

《十二怒汉》里讨论的过程中不乏有口出恶言甚至拳脚相加的场景,这都是愤怒的体现,当然也没真的打起来,估计就是发泄发泄,毕竟人多地方小,动起手来也不方便不是吗!

说正事儿,很多人不管是在亲密关系中或是日常人际交往中都会害怕吵架、害怕冲突,这种恐惧会让人丧失力量感,从而自动沦为弱势,有理也没理了。

其实,很多人不了解,只要方法得当,不伤害自己和他人,吵架也是一种沟通方式。

3.沟通的基础是“平等”

记得电影《十二怒汉》里有一句话特别有意思,一个大叔说“还有一个人没有发言,我们是不是要听听他的想法?”另一个大叔回答:“大家都有说话的机会,你安静!”

强势的人往往喜欢控制局面的发展,因为一旦失控,自己将无法面对,感到抓狂和不爽,这是软肋。

然而,人们在理性上都明白人人平等,却很少会在人与人交往中真正做到平等,尤其是在亲密关系中。总会有人一直在说自己,这些人同样总是听不明白对方在说什么,可能压根没在听吧。

如果你也强势,请放下控制欲,深呼吸,多练习认真倾听的能力。

4.你的小事,别人的大事

其实作品中那11个大叔为啥这么着急判定有罪呢,一方面是法庭上的证词,另一方面他们不想耽误晚上的比赛。但同样是这个判决,对一个18岁男孩来说,就是生死大事。

就好像假如你的伴侣为了领导的一句批评难受不已,你还火上浇油来一句“这算个什么事儿啊!换了是我。。。。”分分钟火冒三丈提刀砍人的冲动是有的。

哪怕你可以抱着探索的心态去问问他,领导是怎么说的,为什么这么说,你通常也会这么难过吗,这次有没有什么特别?诸如此类的话,都会让对方觉得你在试图了解他,了解真相。

所以,基于每个人对事物的认知不同,人和人的想法各有差异,请大家尽量尊重每个人的感受的想法。

超经典影片《十二怒汉》观后感二:

海报上有这样一句话:Life is in their hands,Death is on their minds。

影片并非揭示某种结果,因此从头至尾,法庭的镜头极少无比。

一个下午,12个人关在一间房内,设备破旧,他们最主要的道具是那一张方形桌子,至最后,全部人离开,桌子的全貌缓缓展现,几个小时的争论后只剩余几张纸与碎屑,曾有过的人的愤怒的吼叫与平静的论述不再重放。

即便所有观影的人都从一开始便了解他们辩论后的结局,影片也能够不失去任何一秒钟的魅力,简单的布局下,12个人在表达各自思想进而流露出人生百态。

12 Angry Men实际上是一种冷静的平和的态度,少数两个人总在声音高昂话语粗鲁,而更多人会睁大清醒的双眼平静地一步步表述,每个人的想法都自成一体,即使它们相撞击后的磨擦尤为剧烈,但最终会有人道歉,也有人谅解。

两类人群相对立的理念并非不平凡的内容,事实上随处可见这样的纷争,不同的是他们的争论必定要代表正义,并且要给一个孩子平等的命运的.对待。

少数服从多数是争论过程中的主旨,有理不在声高是明了的态度,固执己见的人十分可贵但也十分顽固不化,坚持是亘古不变的成功的法则。

多少人愿意为一个素昧平生的人而坚持,即使事关这个人的生死,并且自己要担负着被指责为哗众取宠、标榜另类等恶名的状况。

多少人不会被多数人的诅咒声而使自信心褪色,进而迅速地降下旗帜,作一名默默无闻的跟风者。

而又有多少人仿佛墙头草般,看到将自己征服的信旨能够见风使舵,义无反顾地将拉拢自己一同举着伪善的旗帜呐喊的人抛于脑后。

正确与否并不是关键,关键在于有没有尽全力表达,我从影片中看到的观点是,12个人的表达机会均等,从始至终坚持表达完整自己对某件事的质疑,才是勇敢的语言者。

语言在这一刻令人相信为比人的手足更能够使人独立的东西,而酣畅淋漓的语言环境,影片剧本是绝佳的功臣。

最后,始终彼此信赖的两个最初被别人所鄙夷的男人友好地握手,由此得知,如果能够听见不同的声音,请耐心倾听并且专注地交流,无论事情本身是什么,都会是一件乐事。

《十二怒汉》(12 Angry Men)为一出于1957年由米高梅公司制作之美国黑白电影。瑞吉诺·罗斯(英语:Reginald Rose)原著,希德尼·鲁迈特(Sidney Lumet)执导,主演为亨利·方达。电影内容为关于一个12人陪审团之讨论过程。全剧深刻探讨美国法律正义及陪审制,被认为是美国电影史上最重要的电影之一。

12位陪审员将作出决定他一生的选择。12陪审员来自社会的各个阶层,他们当中有广告商,有工程师,有警察,有银行家,有推销员……

美国的陪审制度要求所有陪审员必须取得一致意见才能做出判决,所以当第一次11票:1票认定少年弑父罪名成立的时候,所有人都以为屈服的会是那个唯一的1。但亨利·方达出演的工程师以百折不挠的毅力和勇气开始提出疑问,放大疑点,逐渐说服每一个陪审员。

1.Let's go over it again. - We've been over it again.我们再讨论一遍 - 我们已经讨论N遍了!

2.if you ask me, I'd slap those tough kids down before they start any trouble.如果要我说,我更乐意先把那帮熊孩子拍死 而不是等他们惹事生非

3.Anyone in his right mind would blow his stack.头脑清醒的人 也可以发脾气

4.his boy has been hit so many times that violence is practically...It's a normal state of affairs with him.这孩子常常被打 暴力对他来说...早就是司空见惯的事

5.The breakfast with the built-in bounce.天生充满活力的早餐

6.If you had to sort out all that junk, like that thing with the movies.你们得抽丝剥茧地把案情弄清楚 就跟电影里演的一样

7.It's only one night. A boy may die.对我们来说只是耗一晚 可是对那孩子而言可能会没命

8.He doesn't say the boy is not guilty.He just isn't sure. It's not easy to stand alone against the ridicule of others.So he gambled for support and I gave it to him. I respect his motives.这位先生一直孤军奋战 跟我们对抗,他并没有说这孩子「无罪」,他只是说他无法确定「有罪」 要独自对抗他人的.荒谬言论,并不容易,所以他孤注一掷争取支持 于是我就支持他了。因为我赞同他的动机

9.Now, where did this panic start and where did it end?那么,他是什么时候慌张 又是什么时候冷静呢?

10.Wherever you run into it, prejudice always obscures the truth.不论在哪儿碰到 偏见总是遮蔽了真相

11.He was born in a slum. Slums are breeding grounds for criminals.他生在贫民窟 那是犯罪的温床

12.It's now your duty to sit down and try and separate the facts from the fancy.现在你们的责任是坐下来 好好理清这宗案子的真伪

13.I'm sorry. I have this habit of doodling.It keeps me thinking clearly.我有随手乱画的习惯,这能让我思维更加清晰Rotten kids... You work your life out!死孩子,你毁了自己的一生

14.You're always blowin' your stacks over some guy that fanned.你们老是把自己的快乐 建立在别人的痛苦上

1.Rotten kids... You work your life out!

死孩子,你毁了自己的一生

2.The breakfast with the built-in bounce.

天生充满活力的早餐

3.if you ask me, I'd slap those tough kids down before they start any trouble.

如果要我说,我更乐意先把那帮熊孩子拍死 而不是等他们惹事生非

4.I'm sorry. I have this habit of doodling.It keeps me thinking clearly.

我有随手乱画的习惯,这能让我思维更加清晰

5.If you had to sort out all that junk, like that thing with the movies.

你们得抽丝剥茧地把案情弄清楚 就跟电影里演的'一样

6.his boy has been hit so many times that violence is practically...It's a normal state of affairs with him.

这孩子常常被打 暴力对他来说...早就是司空见惯的事

7.It's now your duty to sit down and try and separate the facts from the fancy.

现在你们的责任是坐下来 好好理清这宗案子的真伪

8.He was born in a slum. Slums are breeding grounds for criminals.

他生在贫民窟 那是犯罪的温床

9.It's only one night. A boy may die.

对我们来说只是耗一晚 可是对那孩子而言可能会没命

10.You're always blowin' your stacks over some guy that fanned.

你们老是把自己的快乐 建立在别人的痛苦上

11.Now, where did this panic start and where did it end?

那么,他是什么时候慌张 又是什么时候冷静呢?

12.Wherever you run into it, prejudice always obscures the truth.

不论在哪儿碰到 偏见总是遮蔽了真相

13.Anyone in his right mind would blow his stack.

头脑清醒的人 也可以发脾气

14.Let's go over it again. - We've been over it again.

我们再讨论一遍 - 我们已经讨论N遍了!

15.这位先生一直孤军奋战 跟我们对抗,他并没有说这孩子「无罪」,他只是说他无法确定「有罪」 要独自对抗他人的荒谬言论,并不容易,所以他孤注一掷争取支持 于是我就支持他了。因为我赞同他的动机

He doesn't say the boy is not guilty.He just isn't sure. It's not easy to stand alone against the ridicule of others.So he gambled for support and I gave it to him. I respect his motives.