从前,有个穷樵夫,天天起早贪黑地劳作,并节衣缩食,终于积攒了一点儿钱,便对他儿子说道:我就你这么一个孩子,我要用我拿血汗辛辛苦苦挣来的钱,供你念书去。你要好好学点儿本领,等我老了、手脚不那么灵便了、只得坐在家里烤火的时候,你才有能力养活我。
于是,儿子便上学了,而且学习非常勤奋,受到老师们异口同声的称赞。中学毕业后,他上了大学,可是在学业完成前,父亲给他的那点儿钱就用光了,他只得辍学。
回到家里后,父亲不无忧伤地对他说:我再也无法供你继续学业了,眼下我只能挣口饭吃。
亲爱的爸爸,儿子回答说,别犯愁啦。既然这是上帝的安排,一定会苦去甘来的。
第二天,父亲要出去砍柴,儿子也想一块儿去。
那好吧,孩子,父亲说,就一块儿去吧。不过,你会吃不消的,你还不习惯于重体力活儿。还有呢,我只有一把斧子,没钱再买一把呀。
别担心,儿子回答说,咱们找邻居借一把好啦。他们肯定愿意借我用一段时间,我挣到钱买一把新的还给他们嘛。
于是,父亲找邻居借了一把斧子。第二天破晓,父子俩就一块儿进了森林。儿子兴高采烈地帮父亲砍柴。
中午时分,父亲说:咱们歇息一下,吃午饭吧。现在刚好是时候。
儿子拿起自己的那份面包,然后说:爸爸,你歇着吧,我一点儿也不累。我到林子里去转一转,找几个鸟窝。
你个小傻瓜,父亲大声说,你现在要是到处跑来跑去,待会儿就会累得连胳膊都抬不起来了。还是坐在我身边,好好歇息吧。
儿子没有听父亲的劝告,一边吃着面包一边在林子里转悠。这天他心情格外愉快,兴致勃勃地仰望着青翠的枝条,寻找着鸟窝。他在林中走来走去,看见了一棵枝繁叶茂的老橡树,那树树干粗大,足有几百年的树龄,他站在老橡树下,心想:肯定有许多鸟在上边筑巢。
忽然,他觉得听见了一点儿动静。小伙子屏息静听,果然听见一个低沉的声音在说:放我出去!放我出去!他四处搜寻,却什么也没有发现,似乎那声音是从地底下钻出来的。他于是大声喊叫道:你在哪儿啊?
那声音回答说:我在这儿,埋在老橡树的树根下面。放我出去!放我出去!
小伙子开始在树根周围挖了起来,终于在一处小土坑里找到了一只玻璃瓶。他捡起玻璃瓶,对着阳光看了看,只见有一个青蛙模样的小东西,在瓶中疯狂地上窜下跳。
放我出去!放我出去!那个小东西又喊了起来,而小伙子呢,想也没想就拔掉了瓶塞。说时迟,那时快,那个精灵一下子就从玻璃瓶里窜了出来,立刻开始不停地变大,转瞬之间,变成了一个十分可怕的巨人,个头儿有小伙子跟前的那棵老橡树的一半那么高。
你知道吗,这个大妖怪声音粗哑,语气吓人,问小伙子,你把我放出来,会得到什么回报呀?
不知道,小伙子毫无惧色地回答说,我怎么会知道呢?
我为此一定得拧断你的脖子。妖怪回答说。
你要是早点儿告诉我就好啦,我就不会放你出来了。我的脑袋嘛,你可碰不得,你必须先去和其他的人商量商量才是。
什么这个那个的,反正你一定得接受你应该得到的回报。难道你以为,我是被无缘无故地关押在那儿的`吗?不是的,这是对我的惩罚。我是威力无比的墨丘利尤斯呀,不管谁放我出来,我一定得拧断他的脖子。
好吧,小伙子冷静地回答说,不过,这可急不得。首先呢,你得向我证明一下,刚才坐在那个小瓶子里的人确确实实就是你这么个庞然大物。你要是能再钻进去,我就服气了,然后,我就任你处置好啦。
妖怪趾高气扬地回答道:小菜一碟。说着就开始把身子缩小,越缩越小,最后小到能够从瓶口钻进去了。妖怪刚钻进瓶子里,小伙子立刻麻利地把瓶塞用力塞紧,随手把瓶子扔回到树根旁的老地方。妖怪就这样被挫败了。
此时,小伙子打算回到父亲身边去。谁知那个妖怪却尖着嗓子凄凄惨惨地嚎叫起来:喂,放我出去吧!放我出去吧!
小伙子斩钉截铁地回答说不!,他绝不再做那种蠢事了。
可妖怪硬叫他听听条件……保证不拧断他的脖子,还给他一大笔财富,他一辈子也花不完,用不尽。
大概,小伙子回答道,你想用刚才的办法再骗我一次。
你要是不答应,就错过了自己荣华富贵的机会啦,妖怪庄严地说,我发誓,绝不碰你一根毫毛。
小伙子就想:不妨再冒它一次险,兴许他言而有信呢。
引导语:童话是开启宝宝智慧大门的钥匙,是带领他们认识纯真世界的翅膀。下面是有关格林的童话故事《玻璃瓶中的妖怪》,有中英文版本,欢迎大家阅读!
从前有一个贫穷的农夫名叫螃蟹,赶着两头牛拉了一车木头进城,以二个金币的价格将木头卖给了一个大夫。大夫一边给他点钱,一边坐在桌旁吃饭,农夫看见大夫的饭菜如此丰盛,从内心感到羡慕,心想如果自己也是大夫该多好。他站在那里楞了一会儿,终于不好意思地问他是否也能当一名大夫。"噢,可以,"大夫说:"那很好办。""我该作什么?"农夫接着问。"首先买一本卷首有一只公鸡的入门书;然后将你的牛车和两头牛换成钱,给自己买些衣服和随便一些与医药有关的物品;最后做一块招牌上面写着:'我是万事通大夫,'钉在你的门上边。"农夫照此作好了一切,便开始行医治病。时间不长,有一个大财主的钱财被盗,听说在某某村庄有个万事通大夫,他想他一定知道被盗的钱财在哪里。于是大财主套上马车,驱车奔向那个村庄,问螃蟹是不是万事通大夫。没错,我就是,他答道。财主邀请他同去把被偷盗的钱财找回来。"噢,可以,可是我的老婆,革里特也必须去。'"财主同意了,请他们二人上车,一同上了路。当他们到了那位大人物的豪宅时,餐桌已经摆好,螃蟹被邀请入座就餐。"好吧,可是我的老婆,革里特也得入座呀。"他说,然后和他的老婆一块坐在了桌旁。这时第一个仆人端着一盘精美的菜肴进来,农夫用胳膊肘推了他老婆一下说:"革里特,这是第一个。"他的意思是这是第一道菜。然而那个仆人却以为是说:"这是第一个贼。"实际上他就是贼,所以他十分害怕,跟外边的同伙说:"大夫全都知道,我们可要倒霉啦,他说我是第一个。"第二个不敢进来了,可是他不得不进来。当他端着菜进来时,农夫用胳膊肘推了他老婆一下说:"革里特,这是第二个。"这个仆人同样吓得不轻,马上抽身出来了。第三个也是被吓得心惊肉跳,因为农夫又说了声:"革里特,这是第三个。"第四个端着一个盖着盖子的盘子,财主请大夫显示一下他的才能,猜猜盖子底下是什么。盘子里装的是螃蟹。大夫盯着盘子看,可是实在不知说什么好,他哀叹道:"唉,可怜的螃蟹呀。"财主一听就大喊:"太棒啦!他知道里面是什么,他一定也知道钱在哪儿!"
看到这一切,仆人们的神色格外紧张,他们暗示大夫能不能出去一小会儿。于是他就出去了,四个仆人都坦白说是他们偷了钱,并且许诺如果他不揭发他们,他们愿意将钱还回而且给他一大笔钱作为酬谢,否则他们会被绞死。他们带他到了藏钱的地方。他胸有成竹地回到大厅,在桌旁落座后说道:"我的'老爷,现在我要从我的书中查找藏金子的地方。"这时,第五个仆人爬进壁炉里想听听大夫还知道些什么。可是大夫坐着一动不动,打开他的入门书,将书页来回翻着,寻找那只公鸡。由于一时找不着,他就说:"我知道你就在那儿,所以你最好是自己出来!"那位在壁炉里的老兄误认为大夫是指他,真是惊恐万分,一下子跳了出来,使劲嚷:"那个人真是神掐妙算,无所不知!"这时万事通大夫告诉了财主藏钱的地方,却没有告诉他是谁偷的,结果双方都给了他酬金,他也由此成了名人。
玻璃瓶里的妖怪英文版:
The Monster in a Glass
There was once on a time a poor peasant called Crabb, who drove with two oxen a load of wood to the town, and sold it to a doctor for two thalers. When the money was being counted out to him, it so happened that the doctor was sitting at table, and when the peasant saw how daintily he ate and drank, his heart desired what he saw, and he would willingly have been a doctor too. So he remained standing a while, and at length inquired if he too could not be a doctor. "Oh, yes," said the doctor, "that is soon managed." - "What must I do?" asked the peasant. "In the first place buy thyself an A B C book of the kind which has a cock on the frontispiece: in the second, turn thy cart and thy two oxen into money, and get thyself some clothes, and whatsoever else pertains to medicine; thirdly, have a sign painted for thyself with the words, "I am Doctor Knowall," and have that nailed up above thy house-door." The peasant did everything that he had been told to do. When he had doctored people awhile, but not long, a rich and great lord had some money stolen. Then he was told about Doctor Knowall who lived in such and such a village, and must know what had become of the money. So the lord had the horses put in his carriage, drove out to the village, and asked Crabb if he were Doctor Knowall? Yes, he was, he said. Then he was to go with him and bring back the stolen money. "Oh, yes, but Grethe, my wife, must go too." The lord was willing and let both of them have a seat in the carriage, and they all drove away together. When they came to the nobleman's castle, the table was spread, and Crabb was told to sit down and eat. "Yes, but my wife, Grethe, too," said he, and he seated himself with her at the table. And when the first servant came with a dish of delicate fare, the peasant nudged his wife, and said, "Grethe, that was the first," meaning that was the servant who brought the first dish. The servant, however, thought he intended by that to say, "That is the first thief," and as he actually was so, he was terrified, and said to his comrade outside, "The doctor knows all: we shall fare ill, he said I was the first." The second did not want to go in at all, but was forced. So when he went in with his dish, the peasant nudged his wife, and said, "Grethe, that is the second." This servant was just as much alarmed, and he got out. The third did not fare better, for the peasant again said, "Grethe, that is the third." The fourth had to carry in a dish that was covered, and the lord told the doctor that he was to show his skill, and guess what was beneath the cover. The doctor looked at the dish, had no idea what to say, and cried, "Ah, poor Crabb." When the lord heard that, he cried, "There! he knows it, he knows who has the money!"
On this the servants looked terribly uneasy, and made a sign to the doctor that they wished him to step outside for a moment. When therefore he went out, all four of them confessed to him that they had stolen the money, and said that they would willingly restore it and give him a heavy sum into the bargain, if he would not denounce them, for if he did they would be hanged. They led him to the spot where the money was concealed. With this the doctor was satisfied, and returned to the hall, sat down to the table, and said, "My lord, now will I search in my book where the gold is hidden." The fifth servant, however, crept into the stove to hear if the doctor knew still more. The Doctor, however, sat still and opened his A B C book, turned the pages backwards and forwards, and looked for the cock. As he could not find it immediately he said, "I know you are there, so you had better show yourself." Then the fellow in the stove thought that the doctor meant him, and full of terror, sprang out, crying, "That man knows everything!" Then Dr. Knowall showed the count where the money was, but did not say who had stolen it, and received from both sides much money in reward, and became a renowned man.
【
从前,有个穷
【
从前, 有个穷
于是, 儿子便上学了, 而且学习非常勤奋, 受到老师们异口同声的称赞。 中学毕业后, 他上了大学, 可是在学业完成前, 父亲给他的那点儿钱就用光了,他只得辍学。回到家里 后, 父亲不无忧伤地对他说: “我再也无法供你继续学业了, 眼下我只能挣口饭吃。 ”
“亲爱的爸爸, ”儿子回答说, “别犯愁啦。 既然这是上帝的安排, 一 定会苦去甘来 的。 ”第二天, 父亲要出去砍柴,儿子也想一 块儿去。
“那好吧, 孩子, ”父亲说, “就一 块儿去吧。 不过, 你会吃不消的, 你还不习惯于重 体力活儿。 还有呢, 我只有一 把斧子, 没钱再买一 把呀。 ”
“别担心, ”儿子回答说, “咱们找邻居借一 把好啦。 他们肯定愿意借我用一 段时间, 我挣到钱买一 把新的还给他们嘛。 ”
于是, 父亲找邻居借了一把斧子。 第二天破晓, 父子俩就一 块儿进了森林。 儿子兴高采 烈地帮父亲砍柴。
中午时分, 父亲说: “咱们歇息一 下, 吃午饭吧。 现在刚好是时候。 ”
儿子拿起自己的那份面包, 然后说: “爸爸, 你歇着吧, 我一 点儿也不累。 我到林子里 去转一 转,找几个鸟窝。 ”“你个小傻瓜, ”父亲大声说, “你现在要是到处跑来跑去, 待 会儿就会累得连
儿子没有听父亲的劝告, 一 边吃着面包一 边在林子里转悠。 这天他心情格外愉快, 兴致 勃勃地仰望着青翠的枝条, 寻找着鸟窝。 他在林中走来走去, 看见了一棵枝
忽然, 他觉得听见了一 点儿动静。 小伙子屏息静听, 果然听见一 个低沉的声音在说: “放我出去! 放我出去! ”他四处搜寻, 却什么也没有发现, 似乎那声音是从地底下钻出来的。他于是大声喊叫道: “你在哪儿啊”
那声音回答说: “我在这儿, 埋在老橡树的树根下面。 放我出去! 放我出去! ”
小伙子开始在树根周围挖了起来, 终于在一 处小土坑里找到了一 只
“你知道吗, ”这个大妖怪声音粗哑, 语气吓人, 问小伙子, “你把我放出来, 会得到 什么回报呀”
“不知道, ”小伙子毫无惧色地回答说, “我怎么会知道呢”
“我为此一 定得拧断你的脖子。 ”妖怪回答说。
“你要是早点儿告诉我就好啦, 我就不会放你出来了。 我的脑袋嘛, 你可碰不得, 你必 须先去和其它的人商量商量才是。 ”
“什么这个那个的, 反正你一 定得接受你应该得到的回报。 难道你以为, 我是被无缘无 故地关押在那儿的吗不是的,这是对我的惩罚。 我是威力无比的墨丘利尤斯呀,不管谁放 我出来, 我一 定得拧断他的脖子。 ”
“好吧, ”小伙子冷静地回答说, “不过, 这可急不得。 首先呢, 你得向我证明一 下, 刚才坐在那个小瓶子里的人确确实实就是你这么个庞然大物。 你要是能再钻进去,我就服气了, 然后, 我就任你处置好啦。 ”
妖怪趾高气扬地回答道: “小菜一碟。 ”说着就开始把身子缩小,越缩越小, 最后小到 能够从瓶口钻进去了。 妖怪刚钻进瓶子里, 小伙子立刻麻利地把瓶塞用力塞紧,随手把瓶子 扔回到树根旁的老地方。 妖怪就这样被挫败了。
此时, 小伙子打算回到父亲身边去。 谁知那个妖怪却尖着
“大
“你要是不答应, 就错过了自己荣华富贵的机会啦, ”妖怪庄严地说, “我发誓, 绝不 碰你一 根毫毛。 ”
小伙子就想: “不妨再冒它一 次险, 兴许他言而有信呢。 ”于是,小伙子又拔掉了瓶 塞, 妖怪钻出来后越变越大, 又变成了一 个巨人。
“现在你该得到你的回报了。 ”巨人说着递给小伙子一 块橡皮膏模样的东西,告诉他 说, “用它的一 头在伤口上轻轻碰一 下, 伤口就会愈合;用另一头在钢铁上敲打一下, 钢铁 就会变成银子。 ”
“我得先试一 试, ”小伙子说罢走到一 棵大树跟前,用斧子把树皮砍掉一 小块儿, 然后 用那玩意儿在树皮的'伤损处轻轻地碰了一 下, 树皮果真长拢了。 “确实不错, ”他对巨人 说, “现在我们该分手了。 ”
妖怪感谢小伙子搭救了他, 小伙子也感谢妖怪送给他这件礼物, 然后他们动身各走各的了。
小伙子回到了父亲身旁, 父亲嘟嘟
“爸爸, 您千万别生气, 我会赶上来的。 ”
“赶上来! ”父亲一 听火冒三丈, “我倒要看看你怎么个赶法”
“爸爸, 您看好啦, 我一 斧下去就能砍倒那棵树。 ”
说完, 取出那玩意儿来,在斧子上擦拭了一番, 然后猛地一斧砍了下去。 斧头上的铁已 经变成了银子, 所以斧刃卷了口。 “我说, 爸爸, 你瞧瞧, 你借来的是什么破烂斧子呀,完 全变形啦。 ”
父亲一 看, 目瞪口呆, 说道: “都是你干的好事! 这下你得赔人家斧子了,看你拿什么 来赔! 你的确帮了大忙啦。 ”
“别生气嘛, ”儿子说, “我赔斧子就是喽。 ”“唉, 你这个傻瓜, ”父亲吼叫道: “你拿什么赔你身无分文。 你的脑袋也许不错, 可对砍柴你一窍不通。 ”过了一 会儿, 小 伙子对父亲说: “爸爸, 我再也砍不动了,咱们歇半天吧。 ”
“啊! 什么”父亲回答道, “你看我闲得起吗我不得不干吶。你在这儿反正帮不上什么忙,你最好回家去吧。”“爸爸,我可是头一回到森林里来,我一个人找不到路呀。咱们一快儿回家吧。”他对父亲说着,父亲的怒气已平息了几分,就答应一块儿回家去。
到家后,父亲对儿子说:“去把这坏斧子卖了吧,看能卖多少钱,不够的只好由我来挣,好赔邻居一把新斧子。”
儿子拿着斧子来到城里的一家金店,金匠验了斧头的成色,放在秤上称了称,说道:
“这把斧头值四百个银币,可我手里没有这么多的现金。”
小伙子却说:“那好,您手头上有多少就给多少吧,余下的就算是我借给您的。”
于是,金匠给了他三百个银币,还欠他一百。
随后,小伙子回到家里,对父亲说:“爸爸,我有钱啦。
去问一问邻居,他那把斧子值多少钱。”
“我不用问也知道,”父亲回答说,“一个银币六格罗申。”
“那好,咱们给他两个银币十二格罗申,加倍偿还。”儿子说道,“您瞧,我有的是钱。”说罢,小伙子给了父亲一百个银币,告诉父亲从此以后再也不会缺钱花了,好好享清福吧。
“我的天老爷呀!”父亲惊呼道,“这么多的钱是从哪儿弄来的呀?”
于是,儿子讲述了事情的经过。小伙子用余下的钱,返回大学继续他的学业。后来,由于妖怪给他的那玩意儿可以治疗各种各样的伤口,他成了闻名于世的医生。